|
|
|
|
|
PROGRAME TRADUSE ĪN ROMĀNĂ |
|||
|
Toate traducerile īntr-un fişier arhivat - 3 MB (recomandat) |
|||
|
Traducerea softurilor se bazează de
obicei pe existenţa unui fişier de limbă, care e un fişier ce conţine
textele afişate īn interfaţa softului ("File", Edit", "View", etc.). Īn
dosarul unde este instalat softul se găseşte un subdosar numit "Language"
(sau "Languages", "Lang", etc.), care conţine fişiere cu textele respective
īn limbile īn care au fost traduse. Īn acest subdosar trebuie pus fişierul
de limbă romānă. E posibil ca acest fişier să existe deja, iar īn acest caz
fişierul existent va trebui să fie suprascris, adică să fie īnlocuit cu cel
nou. Avantajul e că fişierul nou este pentru ultima versiune a softului, pe
cīnd cel deja existent este de obicei pentru penultima versiune, deci
anumite texte apar īn engleză, nu īn romānă. Folosind fişierul nou toate
textele vor fi īn romānă. Pentru fiecare soft tradus am pus o legătură către situl producătorului chiar īn titlul secţiunii dedicate traducerii softului respectiv. De acolo trebuie descărcată ultima versiune a programului, care trebuie apoi instalată pe calculator. Şi tot pentru fiecare soft am pus o legătură către fişierul de limbă, care trebuie descărcat de pe situl de faţă. Fişierele de limbă sīnt arhivate (comprimate) pentru a ocupa mai puţin spaţiu. Īnsă ele trebuie extrase din arhive pentru a putea fi folosite. Sistemele de operare Windows XP şi Vista au inclusă o facilitate de extragere a fişierelor din arhivele ZIP, dar se poate folosi pentru asta orice program de arhivare şi dezarhivare, de exemplu IZArc, WinRAR sau 7-Zip. Fişierul de limbă extras din arhivă trebuie pus īntr-un subdosar special, al cărui nume este specificat pentru fiecare program īn parte. Pentru unele programe este disponibilă şi o versiune obişnuită (dezarhivată) a fişierului de limbă, care trebuie mutată direct īn dosarul specificat. Important: Pentru a putea folosi softuri traduse nu este nevoie de Windows īn romānă. Programele traduse īn romānă pot fi folosite foarte bine şi pe un sistem de operare īn engleză sau īn orice altă limbă. |
|
1) Toate traducerile au diacritice,
īnsă
pentru a le vedea corect, trebuie setată limba romānă ca implicită pentru
afişarea meniurilor softurilor ce nu suportă codarea Unicode īn interfaţă. Acest lucru se face din
panoul de control al SO Windows şi este foarte simplu. Windows XP : Start>Control Panel>Regional and Language Options>clic pe tabul Advanced, apoi se alege opţiunea Romanian din meniul derulant şi se face clic pe butonul OK din josul ferestrei. E necesară repornirea sistemului pentru intrarea īn vigoare a noii setări. Windows Vista : Start>Control Panel>Clock, Language and Region>Regional and Language Options>clic pe tabul Administrative>clic pe butonul Change system locale, apoi se alege opţiunea Romanian (Romania) din meniul derulant şi se face clic pe butonul OK din josul ferestrei. E necesară repornirea sistemului pentru intrarea īn vigoare a noii setări. 2) Pentru utilizatorii de Windows XP este recomandată instalarea actualizării de fonturi EUupdate de la Microsoft. Īn lipsa ei unele șiruri de text care conţin Ș şi Ț (S şi T cu virgulă dedesubt, diacriticele corecte) nu vor fi afișate corespunzător, adică vor conține pătrățele īn loc de cele două litere. Această actualizare este deja inclusă īn Windows Vista. Actualizarea nu este necesară pentru vederea diacriticelor din interfaţa softurilor traduse, ci a celor din textele de pe internet. |
| Īn traduceri este folosit modul de scriere modern, logic, practic şi naţional, cel cu ī din i şi sīnt. |
|
|
|
Advanced SystemCare (Īntreţinerea sistemului) ← vizitaţi situl softului |
|
Traducere īn Limba Romānă - pentru versiunea 3.3 sau mai mare - Traducere Dezarhivată |
|
Se face clic pe legătura
Traducere īn Limba Romānă, apoi se salvează
arhiva ZIP pe calculator. Dacă descărcarea nu merge aşa, se face
clic-dreapta pe legătură, apoi pe comanda "Salvează ţinta ca" sau "Salvează
legătura ca" [Save taget as / Save link as], īn funcţie de programul folosit
pentru explorarea internetului. Cine nu ştie să utilizeze arhivele poate descărca fişierul de limbă dezarhivat. Se face clic-dreapta pe legătura Traducere Dezarhivată, apoi se clichează pe "Save Target As" ("Salvare ţintă ca... => īn IE īn romānă) şi se alege locul de descărcare a fişierului, după care se clichează pe "Save" ("Salvare"). Fişierul extras din arhiva zip sau cel descărcat dezarhivat trebuie pus īn subdosarul "Language" din dosarul de instalare a softului. Locul de punere a fişierului de limbă => C:\Program Files\IObit\Advanced SystemCare 3\Language Trecerea la interfaţa īn romānă se face mergīnd pe traseul : Options>User Interface>Language>Romānă (din meniul derulant)>OK Info : Programul este integrat cu SmartDefrag şi GameBooster, pentru care există de asemenea traduceri. Important: Diacriticele (ăāīşţ) din meniurile programului se vor vedea corect doar dacă e setat īn Windows ca la softurile cu interfaţa non-Unicode să fie afişate literele romāneşti. Procedeul e explicat mai sus. |
|
|
|
AIMP (Redor de fişiere audio) ← vizitaţi situl softului |
|
Traducere īn Limba Romānă - pentru versiunea 2.51 - descărcare - Traducere Dezarhivată Traducere īn Limba Romānă - pentru versiunea 2.6 beta - descărcare (clic pe "external mirror 1") - Traducere Dezarhivată |
|
Se face clic pe legătura
Traducere īn Limba Romānă, apoi se salvează arhiva ZIP pe calculator.
Dacă descărcarea nu merge aşa, se face clic-dreapta pe legătură, apoi pe
comanda "Salvează ţinta ca" sau "Salvează legătura ca" [Save taget as / Save
link as], īn funcţie de programul folosit pentru explorarea internetului. Cine nu ştie să utilizeze arhivele poate descărca fişierul de limbă dezarhivat. Se face clic-dreapta pe legătura Traducere Dezarhivată, apoi se clichează pe "Save Target As" ("Salvare ţintă ca... => īn IE īn romānă) şi se alege locul de descărcare a fişierului, după care se clichează pe "Save" ("Salvare"). Fişierul extras din arhiva zip sau cel descărcat dezarhivat trebuie pus īn subdosarul "Langs" din dosarul de instalare a softului. Locul de punere a fişierului de limbă => C:\Program Files\AIMP2\Langs Trecerea la interfaţa īn romānă se face mergīnd pe traseul : Options>Language>Romanian (dublu-clic pe opţiunea de limbă) Programul se poate descărca şi de pe un server metropolitan ================================ AIMP poate folosi orice extensie [plugin] de Winamp.
Pentru un sunet mai puternic şi care
poate fi configurat după dorinţa fiecăruia poate fi folosită extensia
gratuită Stereo Tool (ST). Īn ce priveşte extensiile DSP (modificarea semnalului audio) toate pot fi instalate folosind procedeul explicat mai sus pentru ST. De exemplu īn cazul AudioProc se instalează extensia pentru Winamp, apoi se merge īn dosarul Plugins din Winamp şi se copiază fişierul DLL al extensiei respective (dsp_AudioProcDemo.dll) după care se lipeşte īn dosarul PlugIns din AIMP. Se activează extensia īn AIMP, apoi se selectează din panoul Managerului DSP. Īn Managerul DSP din AIMP e un buton numit Opţiuni [Options] care dacă e apăsat afişează un panou cu opţiuni pentru extensia DSP selectată. De acolo pot fi modificate caracteristicile sunetului după dorinţă (amplificare, comprimare, filtrare, etc.). Īn cazul dezactivării unor extensii (de ex. AudioProc) şi apoi a reactivării lor trebuie īnchis şi redeschis AIMP pentru a putea să modificăm opţiunile. Şi Sound Solution reprezintă o extensie DSP bună, care poate fi instalată cum e explicat mai sus. |
|
AkelPad (Editor de text) ← vizitaţi situl softului |
|
Traducere īn Limba Romānă - pentru versiunea 4.2 sau mai mare - Traducere Dezarhivată |
|
Se face clic pe legătura
Traducere īn Limba Romānă, apoi se salvează arhiva ZIP pe calculator.
Dacă descărcarea nu merge aşa, se face clic-dreapta pe legătură, apoi pe
comanda "Salvează ţinta ca" sau "Salvează legătura ca" [Save taget as / Save
link as], īn funcţie de programul folosit pentru explorarea internetului. Cine nu ştie să utilizeze arhivele poate descărca fişierul de limbă dezarhivat. Se face clic-dreapta pe legătura Traducere Dezarhivată, apoi se clichează pe "Save Target As" ("Salvare ţintă ca... => īn IE īn romānă) şi se alege locul de descărcare a fişierului, după care se clichează pe "Save" ("Salvare"). Fişierul extras din arhiva zip sau cel descărcat dezarhivat trebuie pus īn subdosarul "Langs" din dosarul de instalare a softului. După lansarea AkelPad se urmează calea : View>Language>Romanian, după care se reporneşte programul. Info: Programul este compatibil Unicode. Important: Diacriticele (ăāīşţ) din meniurile programului se vor vedea corect, doar dacă e setat īn Windows ca la softurile cu interfaţa non-Unicode să fie afişate literele romāneşti. Procedeul e explicat mai sus. |
|
ALFTP (Client FTP) ← vizitaţi situl softului |
|
Traducere īn Limba Romānă - pentru versiunea 5.1 - Traducere Dezarhivată |
|
Se face clic pe legătura
Traducere īn Limba Romānă, apoi se salvează arhiva ZIP pe calculator.
Dacă descărcarea nu merge aşa, se face clic-dreapta pe legătură, apoi pe
comanda "Salvează ţinta ca" sau "Salvează legătura ca" [Save taget as / Save
link as], īn funcţie de programul folosit pentru explorarea internetului. Cine nu ştie să utilizeze arhivele poate descărca fişierul de limbă dezarhivat. Se face clic-dreapta pe legătura Traducere Dezarhivată, apoi se clichează pe "Save Target As" ("Salvare ţintă ca... => īn IE īn romānă) şi se alege locul de descărcare a fişierului, după care se clichează pe "Save" ("Salvare"). Fişierul extras din arhiva zip sau cel descărcat dezarhivat trebuie pus īn subdosarul "Language" din dosarul de instalare a softului. Atenţie, īn prealabil trebuie mutat fişierul ALFTPENG.ini existent deja īn acel subdosar, īn alt subdosar (de ex. īn cel numit "cache"), pentru a se păstra şi fişierul de limbă engleză īn caz că se doreşte folosirea lui ulterioară. Din cauză că ALFTP versiunea 5.1 nu suportă momentan schimbarea limbii interfeţei, fişierul de limbă romānă trebuie "mascat" pentru a părea că e cel de limbă engleză, deci a fost şi el denumit tot ALFTPENG.ini. Punerea acestui fişier (extras din arhiva zip) īn subdosarul "Language" face ca interfaţa softului să fie afişată direct īn romānă. Important: Diacriticele (ăāīşţ) din meniurile programului se vor vedea corect, doar dacă e setat īn Windows ca la softurile cu interfaţa non-Unicode să fie afişate literele romāneşti. Procedeul e explicat mai sus. |
|
Almeza MultiSet (Instalator neasistat de Windows şi softuri) ← vizitaţi situl softului |
|
Traducere īn Limba Romānă - pentru versiunea 6.6 sau mai mare - Traducere Dezarhivată |
|
Se face clic pe legătura
Traducere īn Limba Romānă, apoi se salvează arhiva ZIP pe calculator.
Dacă descărcarea nu merge aşa, se face clic-dreapta pe legătură, apoi pe
comanda "Salvează ţinta ca" sau "Salvează legătura ca" [Save taget as / Save
link as], īn funcţie de programul folosit pentru explorarea internetului. Cine nu ştie să utilizeze arhivele poate descărca fişierul de limbă dezarhivat. Se face clic-dreapta pe legătura Traducere Dezarhivată, apoi se clichează pe "Save Target As" ("Salvare ţintă ca... => īn IE īn romānă) şi se alege locul de descărcare a fişierului, după care se clichează pe "Save" ("Salvare"). Fişierul extras din arhiva zip sau cel descărcat dezarhivat trebuie pus īn subdosarul "Languages" din dosarul de instalare a softului. Locul de punere a fişierului de limbă => C:\Program Files\Almeza\MultiSet\Languages După lansarea Almeza MultiSet se urmează calea : View>Language>Romanian Important: Diacriticele (ăāīşţ) din meniurile programului se vor vedea corect, doar dacă e setat īn Windows ca la softurile cu interfaţa non-Unicode să fie afişate literele romāneşti. Procedeul e explicat mai sus. |
|
aMSN (Mesager instantaneu) ← vizitaţi situl softului |
|
Traducere īn Limba Romānă - pentru versiunea 0.97 sau mai mare - Traducere Dezarhivată |
|
Se face clic pe legătura
Traducere īn Limba Romānă, apoi se salvează arhiva ZIP pe calculator.
Dacă descărcarea nu merge aşa, se face clic-dreapta pe legătură, apoi pe
comanda "Salvează ţinta ca" sau "Salvează legătura ca" [Save taget as / Save
link as], īn funcţie de programul folosit pentru explorarea internetului. Cine nu ştie să utilizeze arhivele poate descărca fişierul de limbă dezarhivat. Se face clic-dreapta pe legătura Traducere Dezarhivată, apoi se clichează pe "Save Target As" ("Salvare ţintă ca... => īn IE īn romānă) şi se alege locul de descărcare a fişierului, după care se clichează pe "Save" ("Salvare"). Fişierul extras din arhiva zip sau cel descărcat dezarhivat trebuie pus īn subdosarul "lang" din dosarul de instalare a softului. Locul de punere a fişierului de limbă => C:\Program Files\aMSN\scripts\lang După lansarea aMSN se face clic pe legătura Language aflată la partea de sus a ecranului de autentificare (līngă imaginea unui glob). Va apare un panou cu o listă de limbi. Se face dublu-clic pe opţiunea Romanian (Limba Romānă) şi va apare un mesaj de īnştiinţare că schimbarea limbii va avea loc după repornirea aMSN. După repornirea programului interfaţa va fi īn romānă. Dacă utilizatorul e deja conectat la reţeaua MSN trebuie să se deconecteze (Account>Sign Out) īnainte de a putea schimba limba. După deconectare va avea afişată legătura care duce la panoul de selectare a limbii. Important: Diacriticele (ăāīşţ) din meniurile programului se vor vedea corect, doar dacă e setat īn Windows ca la softurile cu interfaţa non-Unicode să fie afişate literele romāneşti. Procedeul e explicat mai sus. Info 1: Programul poate fi folosit pentru discuţii īn mod text īn reţeaua MSN/Live. Pentru a crea un cont se merge pe pagina principală a sitului Live şi se face clic pe legătura Conectare aflată īn partea dreaptă-sus. Īn pagina care va apare trebuie făcut clic pe butonul Sign Up şi după o scurtă redirecţionare se ajunge pe pagina unde se poate deschide un cont necesar obţinerii unui identificator īn reţeaua Windows Live (Windows Live ID). Info 2: Convorbirile audio īn timp real nu sīnt suportate pe moment īn Windows (doar īn Linux cu ajutorul extensiei Farsight), dar se pot trimite clipuri vocale īnregistrate rapid īn fereastra de taifas [chat]. Programul suportă transmiterea şi recepţionarea de imagini de la camerele video conectate la calculator ale interlocutorilor. Info 3: Īn interfaţă mai există cīteva şiruri de text īn engleză, acestea aparţinīnd unor extensii. De exemplu īn fereastra de taifas, la meniul Acţiuni apare comanda "Send nudge" care īnseamnă "Īnghionteşte" (trimite un ghiont) şi poate fi folosită pentru a-i atrage atenţia interlocutorului dacă acesta e preocupat cu altceva şi nu mai e atent la conversaţie. Info 4: aMSN permite scrierea cu diacriticele cu sedilă (Ş/Ţ), prezente īn Windows XP. Pentru a le folosi şi īn Vista trebuie descărcată şi instalată maparea de tastatură care le conţine (Romanian, Standard cu sedile). aMSN permite doar afişarea diacriticelor cu virgulă (Ș/Ț) prezente īn Windows Vista, nu şi scrierea cu ele. Deci cineva poate citi īn aMSN mesaje scrise cu acest tip de diacritice, īnsă nu va putea scrie la rīndul său un astfel de mesaj cu aMSN. Va putea scrie un mesaj cu diacritice īn Windows Vista cu aMSN doar dacă va folosi maparea recomandată mai sus. |
|
Any Wallpaper (Schimbător de tapete) ← vizitaţi situl softului |
|
Traducere īn Limba Romānă - pentru versiunea 1.1 sau mai mare |
|
Se face clic pe legătura de mai
sus (Traducere īn Limba Romānă), apoi se salvează arhiva ZIP pe calculator.
Dacă descărcarea nu merge aşa, se face clic-dreapta pe legătură, apoi pe
comanda "Salvează ţinta ca" sau "Salvează legătura ca" [Save taget as / Save
link as], īn funcţie de programul folosit pentru explorarea internetului.
Fişierul extras din arhiva zip trebuie pus in subdosarul "Languages" din dosarul de instalare al softului. Trecerea la interfaţa īn romānă se face pe traseul: Clic-dreapta pe iconiţa din sistaler>Languages>Romanian>OK Important: Diacriticele (ăāīşţ) din meniurile programului se vor vedea corect, doar dacă e setat īn Windows ca la softurile cu interfaţa non-Unicode să fie afişate literele romāneşti. Procedeul e explicat mai sus. |
|
ApexDC++ (Partajator de fişiere) ← vizitaţi situl softului |
|
Traducere īn Limba Romānă - pentru versiunea 1.2 sau mai mare - Traducere Dezarhivată |
|
Se face clic pe legătura
Traducere īn Limba Romānă, apoi se salvează arhiva ZIP pe calculator.
Dacă descărcarea nu merge aşa, se face clic-dreapta pe legătură, apoi pe
comanda "Salvează ţinta ca" sau "Salvează legătura ca" [Save taget as / Save
link as], īn funcţie de programul folosit pentru explorarea internetului. Cine nu ştie să utilizeze arhivele poate descărca fişierul de limbă dezarhivat. Se face clic-dreapta pe legătura Traducere Dezarhivată, apoi se clichează pe "Save Target As" ("Salvare ţintă ca... => īn IE īn romānă) şi se alege locul de descărcare a fişierului, după care se clichează pe "Save" ("Salvare"). Fişierul extras din arhiva zip sau cel descărcat dezarhivat trebuie pus īn dosarul de instalare a softului. Locul de punere a fişierului de limbă => C:\Program Files\ApexDC++ După lansarea ApexDC++ se urmează calea : File>Settings>Appearance>Language file>Browse>Romanian.xml, apoi se īnchide şi se redeschide softul. |
|
ATPad (Editor de text) ← vizitaţi situl softului |
|
Traducere īn Limba Romānă - pentru versiunea 1.5 sau mai mare - Traducere Dezarhivată |
|
Se face clic pe legătura
Traducere īn Limba Romānă, apoi se salvează arhiva ZIP pe calculator.
Dacă descărcarea nu merge aşa, se face clic-dreapta pe legătură, apoi pe
comanda "Salvează ţinta ca" sau "Salvează legătura ca" [Save taget as / Save
link as], īn funcţie de programul folosit pentru explorarea internetului. Cine nu ştie să utilizeze arhivele poate descărca fişierul de limbă dezarhivat. Se face clic-dreapta pe legătura Traducere Dezarhivată, apoi se clichează pe "Save Target As" ("Salvare ţintă ca... => īn IE īn romānă) şi se alege locul de descărcare a fişierului, după care se clichează pe "Save" ("Salvare"). Fişierul extras din arhiva zip sau cel descărcat dezarhivat trebuie pus īn subdosarul "lang" din dosarul de instalare a softului. Locul de punere a fişierului de limbă => C:\Program Files\ATPad\lang După lansarea ATPad se urmează calea: Options>Language>Romānă Info: Programul este compatibil Unicode. Important: Diacriticele (ăāīşţ) din meniurile programului se vor vedea corect, doar dacă e setat īn Windows ca la softurile cu interfaţa non-Unicode să fie afişate literele romāneşti. Procedeul e explicat mai sus. |
|
Balabolka (Sintetizator text-īn-voce) ← vizitaţi situl softului |
|
Traducere īn Limba Romānă - pentru versiunea 1.26 sau mai mare - Traducere Dezarhivată |
|
Se face clic pe legătura
Traducere īn Limba Romānă, apoi se salvează arhiva ZIP pe calculator.
Dacă descărcarea nu merge aşa, se face clic-dreapta pe legătură, apoi pe
comanda "Salvează ţinta ca" sau "Salvează legătura ca" [Save taget as / Save
link as], īn funcţie de programul folosit pentru explorarea internetului. Cine nu ştie să utilizeze arhivele poate descărca fişierul de limbă dezarhivat. Se face clic-dreapta pe legătura Traducere Dezarhivată, apoi se clichează pe "Save Target As" ("Salvare ţintă ca... => īn IE īn romānă) şi se alege locul de descărcare a fişierului, după care se clichează pe "Save" ("Salvare"). Fişierul extras din arhiva zip sau cel descărcat dezarhivat trebuie pus īn subdosarul specificat mai jos, īnlocuind fişierul de traducere īn romānă deja existent. Locul de punere a fişierului de limbă => C:\Program Files\Balabolka\languages Trecerea la interfaţa īn romānă se face mergīnd pe traseul: View>Language>Romanian Nota 1: Balabolka nu are inclusă īn mod implicit decīt o singură voce, din motive ce ţin de reducerea dimensiunii fişierului de instalare. Ca urmare se recomandă instalarea īn prealabil a softului ReadPlease care vine cu un pachet complet de voci gratuite furnizate de Microsoft şi Lernout & Hauspie. Nota 2: Pentru limba engleză se recomandă folosirea vocii Mike din pachetul Microsoft (SAPI 4), cu viteza setată după preferinţă īn intervalul 95-105 iar tonalitatea īn intervalul 135-145. Important: Diacriticele (ăāīşţ) din meniurile programului se vor vedea corect, doar dacă e setat īn Windows ca la softurile cu interfaţa non-Unicode să fie afişate literele romāneşti. Procedeul e explicat mai sus. |
|
BitComet (Procesator de torente) ← vizitaţi situl softului |
|
Traducere īn Limba Romānă - pentru versiunea 1.13 - descărcarea softului - Traducere Dezarhivată Traducere īn Limba Romānă - pentru versiunea 1.12 - descărcarea softului - Traducere Dezarhivată Traducere īn Limba Romānă - pentru versiunea 1.10 - descărcarea softului Traducere īn Limba Romānă - pentru versiunea 1.07 - descărcarea softului Traducere īn Limba Romānă - pentru versiunea 1.06 - descărcarea softului Traducere īn Limba Romānă - pentru versiunea 1.05 - descărcarea softului - Traducere Dezarhivată Traducere īn Limba Romānă - pentru versiunea 1.04 - descărcarea softului - Traducere Dezarhivată Traducere īn Limba Romānă - pentru versiunea 1.03 sau mai mică - descărcarea softului - Traducere Dezarhivată |
|
Se face clic pe legătura
Traducere īn Limba Romānă, apoi se salvează arhiva ZIP pe calculator.
Dacă descărcarea nu merge aşa, se face clic-dreapta pe legătură, apoi pe
comanda "Salvează ţinta ca" sau "Salvează legătura ca" [Save taget as / Save
link as], īn funcţie de programul folosit pentru explorarea internetului. Cine nu ştie să utilizeze arhivele poate descărca fişierul de limbă dezarhivat. Se face clic-dreapta pe legătura Traducere Dezarhivată, apoi se clichează pe "Save Target As" ("Salvare ţintă ca... => īn IE īn romānă) şi se alege locul de descărcare a fişierului, după care se clichează pe "Save" ("Salvare"). Fişierul extras din arhiva zip sau cel descărcat dezarhivat trebuie pus īn subdosarul specificat mai jos, īnlocuind fişierul de traducere īn romānă deja existent. Locul de punere a fişierului de limbă => C:\Program Files\BitComet\lang Trecerea la interfaţa īn romānă se face mergīnd pe traseul: Options>Language>Romanian Atenţie : Cei care au abonament Fiberlink de la RDS nu trebuie să schimbe numărul de conexiuni semideschise, aşa cum e recomandat de notificarea ce apare la pornirea BitComet. Schimbarea produce īnlocuirea unui fişier de sistem (tcpip.sys), care are ca rezultat imposibilitatea conectării la internet prin RDS Fiberlink. BitComet lasă şi fişierul original, dar īl redenumeşte īn "tcpip.sys.original". Acesta poate fi folosit pentru a restabili conexiunea, dacă s-a făcut modificarea numărului de conexiuni semideschise. Dar e recomandat să nu se facă asta, programul merge foarte bine fără modificare. Important: Este recomandată folosirea lui uTorrent de către cei care doresc un program exclusiv pentru torente. BitComet e un program mai complex, care include īn plus un descărcător de fişiere obişnuite (asemănător cu Free Download Manager) prin HTTP/FTP, posibilitatea de schimb de fişiere īn reţeaua eDonkey (Gnutella) şi un mecanism de partajare a fişierelor descărcate prin torente īntr-o reţea virtuală a utilizatorilor BitComet. Lăsarea activată īn BitComet a "Donării pe Termen Lung" (Opţiuni>Preferinţe>Donare pe Termen Lung) duce la donarea torentelor [seeding] chiar şi după ce au fost oprite manual, deci e recomandat să fie dezactivată prin debifare sau viteza de īncărcare [upload] a datelor īn acest mod să fie setată la o valoare mică. |
|
BitTorrent (Procesator de torente) ← vizitaţi situl softului |
|
Traducere īn Limba Romānă - pentru versiunea 6.1 sau mai mare Traducere īn Limba Romānă - pentru versiunea 6.03 |
|
BitTorrent versiunea 6.1 este
practic identic cu uTorrent versiunea 1.8 (iar BT 6.03 e identic cu uT
1.7.7), de aceea se foloseşte acelaşi
fişier de limbă. Se face clic pe legătura de mai sus (Traducere
īn Limba Romānă), apoi se salvează arhiva ZIP pe calculator. Fişierul
extras din arhiva zip
trebuie redenumit īn "bittorrent.lng" şi apoi pus īn dosarul
de instalare a softului, după care trebuie lansat
programul īn mod Administrator (se face clic pe executabilul bittorrent.exe,
apoi īn meniul care apare se face clic pe opţiunea "Run as Administrator").
După această operaţiune nu mai e nevoie de lansarea programului īn mod
Administrator, el va putea fi pornit cu dublu-clic pe executabil. Locul de punere a fişierului de limbă => C:\Program Files\BitTorrent Trecerea la interfaţa īn romānă se face mergīnd pe traseul : Options>Preferences>General>Language>Romanian (din meniul derulant) |
|
BullZip PDF Printer (Imprimantă virtuală) ← vizitaţi situl softului |
|
Traducere īn Limba Romānă - pentru versiunea 6 |
|
Se face clic pe legătura de mai
sus (Traducere īn Limba Romānă), apoi se salvează arhiva ZIP pe calculator.
Dacă descărcarea nu merge aşa, se face clic-dreapta pe legătură, apoi pe
comanda "Salvează ţinta ca" sau "Salvează legătura ca" [Save taget as / Save
link as], īn funcţie de programul folosit pentru explorarea internetului.
După descărcarea arhivei se extrage fişierul Translations.xls, care conţine şirurile interfeţei īn toate limbile īn care a fost tradusă. Acest fişier este de tip "foaie de calcul" şi trebuie deschis cu Microsoft Office. Pentru a avea softul BullZip īn limba romānă trebuie rulată o macrocomandă ("macro") după ce fişierul a fost deschis īn programul de birotică ("office") menţionat mai sus. MSO are setările de securitate configurate īn aşa fel īncīt să nu permită rularea macrocomenzilor īn mod implicit, pentru că fişierele ce le conţin ar putea fi infectate cu viruşi. Fişierul Translations.xls nu este infectat cu nici un virus şi asta se poate verifica scanīndu-l cu orice antivirus actualizat (de ex. AVG Free). 1) Configurarea setărilor de securitate īn MS Office pentru a putea fi rulată macrocomanda ce setează limba romānă īn BullZip PDF Printer.
2) Setarea limbii romāne īn BullZip PDF Printer:
3) Opţional putem restaura setările de securitate din MS Office īn aşa fel īncīt să nu ruleze decīt macrocomenzi semnate ("Tools>Macro>Security>High" īn MS Office 2003) sau ("Disable all macros without notification" īn MS Office 2007), pentru că nu mai avem nevoie de această facilitate de acum īncolo pentru funcţionarea imprimantei virtuale BullZip. Softul este gratuit şi converteşte orice tip de fişier cu text şi/sau imagini īntr-un fişier de tip PDF sau de tip imagine (JPG, BMP, etc.). La tipărirea unui astfel de fişier trebuie aleasă imprimanta BullZip din lista de imprimante instalate. Dacă este setată ca imprimantă implicită [default] nu mai e nevoie de selectarea ei de fiecare dată. Important: Diacriticele (ăāīşţ) din meniurile programului se vor vedea corect, doar dacă e setat īn Windows ca la softurile cu interfaţa non-Unicode să fie afişate literele romāneşti. Procedeul e explicat mai sus. |
|
CDBurnerXP (Inscriptor CD/DVD) ← vizitaţi situl softului |
|
Traducere īn Limba Romānă - pentru versiunea 4.2 sau mai mare |
|
Se face clic pe legătura
Traducere īn Limba Romānă, apoi se salvează arhiva ZIP pe calculator.
Dacă descărcarea nu merge aşa, se face clic-dreapta pe legătură, apoi pe
comanda "Salvează ţinta ca" sau "Salvează legătura ca" [Save taget as / Save
link as], īn funcţie de programul folosit pentru explorarea internetului. Fişierul extras din arhiva zip trebuie pus īn subdosarul ro-RO din dosarul de instalare a softului. Locul de punere a fişierului de limbă => C:\Program Files\CDBurnerXP\ro-RO Trecerea la interfaţa īn romānă se face mergīnd pe traseul : File>Options>Language>Romanian (din meniul derulant), apoi repornire. |
|
ClipFinder (Căutător de clipuri pe portalurile video - YouTube, etc.) ← clic pt. a vizita situl softului |
|
Traducere īn Limba Romānă - pentru versiunea 1.55 - descărcarea softului Traducere īn Limba Romānă - pentru versiunea 2.0 HD beta - descărcarea softului |
|
Se face clic pe legătura de mai sus
(Traducere īn Limba Romānă), apoi se salvează arhiva ZIP pe calculator.
Dacă descărcarea nu merge aşa, se face clic-dreapta pe legătură, apoi pe
comanda "Salvează ţinta ca" sau "Salvează legătura ca" [Save taget as / Save
link as], īn funcţie de programul folosit pentru explorarea internetului. Fişierele scoase din arhiva zip trebuie puse īn subdosarul "lang" din dosarul de instalare a softului (unul din ele e deja prezent şi va trebui suprascris). Locul de punere a fişierului de limbă => C:\Program Files\Ashampoo\Ashampoo ClipFinder HD\lang După lansarea ClipFinder se urmează calea : Settings>Language selection>Romanian Important: Softul permite căutarea pe multiple portaluri video (YouTube, DailyMotion, Google Video, Veoh, Metacafe, etc.) īn acelaşi timp, dar şi redarea clipurilor sau descărcarea lor. |
|
DC++ (Partajator de fişiere) ← vizitaţi situl softului |
|
Traducere īn Limba Romānă - pentru versiunea 0.699 - Traducere Dezarhivată - descărcarea softului Traducere īn Limba Romānă - pentru versiunea 0.704 - Traducere Dezarhivată - descărcarea softului |
|
Se face clic pe legătura
Traducere īn Limba Romānă, apoi se salvează
arhiva ZIP pe calculator. Dacă descărcarea nu merge aşa, se face
clic-dreapta pe legătură, apoi pe comanda "Salvează ţinta ca" sau "Salvează
legătura ca" [Save taget as / Save link as], īn funcţie de programul folosit
pentru explorarea internetului. Cine nu ştie să utilizeze arhivele poate descărca fişierul de limbă dezarhivat. Se face clic-dreapta pe legătura Traducere Dezarhivată, apoi se clichează pe "Save Target As" ("Salvare ţintă ca... => īn IE īn romānă) şi se alege locul de descărcare a fişierului, după care se clichează pe "Save" ("Salvare"). Fişierul extras din arhiva zip sau cel descărcat dezarhivat trebuie pus īn subdosarul specificat mai jos, īnlocuind fişierul de traducere īn romānă deja existent. După lansarea DC++ se urmează calea: File>Settings>Appearance>Browse>Romanian-0.NNN.xml, apoi se īnchide şi redeschide programul. Versiunile de la 0.704 īn sus posedă o traducere care este bazată pe a mea īn proporţie de peste 95%, dar au şi cīteva modificări nefericite de terminologie făcute de cel care menţine traducerea (director īn loc de dosar, renunţă īn loc de anulează, etc.). Este recomandată folosirea softului ApexDC++ care este mult īmbunătăţit faţă de DC++. |
|
Diagram Designer (Desenator de diagrame) ← vizitaţi situl softului |
|
Traducere īn Limba Romānă - pentru versiunea 1.21 sau mai mare - Traducere Dezarhivată |
|
Se face clic pe legătura
Traducere īn Limba Romānă, apoi se salvează arhiva ZIP pe calculator.
Dacă descărcarea nu merge aşa, se face clic-dreapta pe legătură, apoi pe
comanda "Salvează ţinta ca" sau "Salvează legătura ca" [Save taget as / Save
link as], īn funcţie de programul folosit pentru explorarea internetului. Cine nu ştie să utilizeze arhivele poate descărca fişierul de limbă dezarhivat. Se face clic-dreapta pe legătura Traducere Dezarhivată, apoi se clichează pe "Save Target As" ("Salvare ţintă ca... => īn IE īn romānă) şi se alege locul de descărcare a fişierului, după care se clichează pe "Save" ("Salvare"). Fişierul extras din arhiva zip sau cel descărcat dezarhivat trebuie pus īn dosarul de instalare a softului. Locul de punere a fişierului de limbă => C:\Program Files\MeeSoft\DiagramDesigner Trecerea la interfaţa īn romānă se face mergīnd pe traseul : File>Options>Set program language>Romanian Important: Diacriticele (ăāīşţ) din meniurile programului se vor vedea corect, doar dacă e setat īn Windows ca la softurile cu interfaţa non-Unicode să fie afişate literele romāneşti. Procedeul e explicat mai sus. |
|
Ditto (Cliplanşetă extinsă) ← vizitaţi situl softului |
|
Traducere īn Limba Romānă - pentru versiunea 3.15 sau mai mare - Traducere Dezarhivată |
|
Se face clic pe legătura
Traducere īn Limba Romānă, apoi se salvează arhiva ZIP pe calculator.
Dacă descărcarea nu merge aşa, se face clic-dreapta pe legătură, apoi pe
comanda "Salvează ţinta ca" sau "Salvează legătura ca" [Save taget as / Save
link as], īn funcţie de programul folosit pentru explorarea internetului. Cine nu ştie să utilizeze arhivele poate descărca fişierul de limbă dezarhivat. Se face clic-dreapta pe legătura Traducere Dezarhivată, apoi se clichează pe "Save Target As" ("Salvare ţintă ca... => īn IE īn romānă) şi se alege locul de descărcare a fişierului, după care se clichează pe "Save" ("Salvare"). Fişierul extras din arhiva zip sau cel descărcat dezarhivat trebuie pus īn subdosarul "Language" din dosarul de instalare a softului. Locul de punere a fişierului de limbă => C:\Program Files\Ditto\Language Trecerea la interfaţa īn romānă se face mergīnd pe traseul : Clic-dreapta pe iconiţa din sistaler>Options>Language>Romanian |
|
DM2 (Ajustor pentru setările ferestrelor) ← vizitaţi situl softului |
|
Traducere īn Limba Romānă - pentru versiunea 1.2 sau mai mare |
|
Se face clic pe legătura de mai sus
(Traducere īn Limba Romānă), apoi se salvează arhiva ZIP pe calculator.
Dacă descărcarea nu merge aşa, se face clic-dreapta pe legătură, apoi pe
comanda "Salvează ţinta ca" sau "Salvează legătura ca" [Save taget as / Save
link as], īn funcţie de programul folosit pentru explorarea internetului. Fişierul extras din arhiva zip trebuie pus īn subdosarul "language" din dosarul de instalare al softului. Trecerea la interfaţa īn romānă se face prin: Clic-Dreapta>DM2>Settings>Advanced>Language>Romanian Important: Diacriticele (ăāīşţ) din meniurile programului se vor vedea corect, doar dacă e setat īn Windows ca la softurile cu interfaţa non-Unicode să fie afişate literele romāneşti. Procedeul e explicat mai sus. |
|
EditPad (Editor de text) ← vizitaţi situl softului |
|
Traducere īn Limba Romānă - pentru versiunea 6.4.5 |
|
Traducerea este inclusă īn soft,
nu e nevoie de instalarea unui fişier special.
Există trei versiuni ale programului, toate fiind disponibile īn romānă : EditPad Lite : versiune gratuită cu valabilitate permanentă EditPad Pro Demo : versiune gratuită de evaluare - valabilă 30 de zile (nu conţine corector ortografic) EditPad Pro : versiune comercială identică cu cea demo, dar care are īn plus două corectoare ortografice romāneşti, ce pot fi folosite pentru texte cu Ī din I, respectiv pentru cele cu Ī din A Info: Programul este compatibil Unicode. Important: Diacriticele (ăāīşţ) din meniurile programului se vor vedea corect, doar dacă e setat īn Windows ca la softurile cu interfaţa non-Unicode să fie afişate literele romāneşti. Procedeul e explicat mai sus. |
|
EssentialPIM (Manager de informaţii personale) ← vizitaţi situl softului |
|
Traducere īn Limba Romānă - pentru versiunea 3 - Traducere Dezarhivată Traducere īn Limba Romānă - pentru versiunea 2.81 |
|
Se face clic pe legătura
Traducere īn Limba Romānă, apoi se salvează arhiva ZIP pe calculator.
Dacă descărcarea nu merge aşa, se face clic-dreapta pe legătură, apoi pe
comanda "Salvează ţinta ca" sau "Salvează legătura ca" [Save taget as / Save
link as], īn funcţie de programul folosit pentru explorarea internetului. Cine nu ştie să utilizeze arhivele poate descărca fişierul de limbă dezarhivat. Se face clic-dreapta pe legătura Traducere Dezarhivată, apoi se clichează pe "Save Target As" ("Salvare ţintă ca... => īn IE īn romānă) şi se alege locul de descărcare a fişierului, după care se clichează pe "Save" ("Salvare"). Fişierul extras din arhiva zip sau cel descărcat dezarhivat trebuie pus īn subdosarul "Languages" din dosarul de instalare a softului. Locul de punere a fişierului de limbă => C:\Program Files\EssentialPIM\Languages Trecerea la interfaţa īn romānă se face mergīnd pe traseul : Tools>Language>Romanian Fişierul poate fi folosit atīt pentru versiunea gratuită (EPIM), cīt şi pentru cea cu plată (EPIM Pro). |
|
Evil Player (Redor audio) ← vizitaţi situl softului |
|
Traducere īn Limba Romānă - pentru versiunea 1.3 sau mai mare - descărcarea programului |
|
Se face clic pe legătura de mai sus
(Traducere īn Limba Romānă), apoi se salvează arhiva ZIP pe calculator.
Dacă descărcarea nu merge aşa, se face clic-dreapta pe legătură, apoi pe
comanda "Salvează ţinta ca" sau "Salvează legătura ca" [Save taget as / Save
link as], īn funcţie de programul folosit pentru explorarea internetului. Fişierul extras din arhiva zip trebuie pus īn subdosarul "Language" din dosarul de instalare al softului, īnlocuind fişierul de traducere īn romānă deja existent. Trecerea la interfaţa in romānă se face mergīnd pe traseul : Clic-Dreapta>Options>Language>Romanian Important: Diacriticele (ăāīşţ) din meniurile programului se vor vedea corect, doar dacă e setat īn Windows ca la softurile cu interfaţa non-Unicode să fie afişate literele romāneşti. Procedeul e explicat mai sus. |
|
FeedDemon (Agregator de fluxuri RSS) ← vizitaţi situl softului |
|
Traducere īn Limba Romānă - pentru versiunea 2.7 - Traducere Dezarhivată Traducere īn Limba Romānă - pentru versiunea 3.0 beta - descărcarea softului - Traducere Dezarhivată |
|
Se face clic pe legătura
Traducere īn Limba Romānă, apoi se salvează arhiva ZIP pe calculator.
Dacă descărcarea nu merge aşa, se face clic-dreapta pe legătură, apoi pe
comanda "Salvează ţinta ca" sau "Salvează legătura ca" [Save taget as / Save
link as], īn funcţie de programul folosit pentru explorarea internetului. Cine nu ştie să utilizeze arhivele poate descărca fişierul de limbă dezarhivat. Se face clic-dreapta pe legătura Traducere Dezarhivată, apoi se clichează pe "Save Target As" ("Salvare ţintă ca... => īn IE īn romānă) şi se alege locul de descărcare a fişierului, după care se clichează pe "Save" ("Salvare"). Fişierul extras din arhiva zip sau cel descărcat dezarhivat trebuie pus īn subdosarul "lang" din dosarul "Data" (acesta din urmă fiind situat īn dosarul de instalare a softului). Locul de punere a fişierului de limbă => C:\Program Files\FeedDemon\Data\lang Trecerea la interfaţa īn romānă se face mergīnd pe traseul : Tools>Language>Romanian Important: Diacriticele (ăāīşţ) din meniurile programului se vor vedea corect, doar dacă e setat īn Windows ca la softurile cu interfaţa non-Unicode să fie afişate literele romāneşti. Procedeul e explicat mai sus. |
|
FeedReader (Agregator de fluxuri RSS) ← vizitaţi situl softului |
|
Traducere īn Limba Romānă - pentru versiunea 3.14 sau mai mare - Traducere Dezarhivată |
|
Se face clic pe legătura
Traducere īn Limba Romānă, apoi se salvează arhiva ZIP pe calculator.
Dacă descărcarea nu merge aşa, se face clic-dreapta pe legătură, apoi pe
comanda "Salvează ţinta ca" sau "Salvează legătura ca" [Save taget as / Save
link as], īn funcţie de programul folosit pentru explorarea internetului. Cine nu ştie să utilizeze arhivele poate descărca fişierul de limbă dezarhivat. Se face clic-dreapta pe legătura Traducere Dezarhivată, apoi se clichează pe "Save Target As" ("Salvare ţintă ca... => īn IE īn romānă) şi se alege locul de descărcare a fişierului, după care se clichează pe "Save" ("Salvare"). Fişierul extras din arhiva zip sau cel descărcat dezarhivat trebuie pus īn subdosarul specificat mai jos, īnlocuind fişierul de traducere īn romānă deja existent. Locul de punere a fişierului de limbă => C:\Program Files\FeedReader30\localizations Trecerea la interfaţa īn romānă se face mergīnd pe traseul: Tools>Options>Language>Romanian Traducerea e compatibilă şi cu versiunile anterioare ale softului. |
|
FileZilla (Transfer de fişiere prin FTP) ← vizitaţi situl softului |
|
Traducere īn Limba Romānă - pentru versiunea 3.2 sau mai mare - Traducere Dezarhivată |
|
Se face clic pe legătura
Traducere īn Limba Romānă, apoi se salvează arhiva ZIP pe calculator.
Dacă descărcarea nu merge aşa, se face clic-dreapta pe legătură, apoi pe
comanda "Salvează ţinta ca" sau "Salvează legătura ca" [Save taget as / Save
link as], īn funcţie de programul folosit pentru explorarea internetului. Cine nu ştie să utilizeze arhivele poate descărca fişierul de limbă dezarhivat. Se face clic-dreapta pe legătura Traducere Dezarhivată, apoi se clichează pe "Save Target As" ("Salvare ţintă ca... => īn IE īn romānă) şi se alege locul de descărcare a fişierului, după care se clichează pe "Save" ("Salvare"). Fişierul extras din arhiva zip sau cel descărcat dezarhivat trebuie pus īn subdosarul "ro_RO" din dosarul de instalare FileZilla, aflat de obicei la adresa C:\Program Files\FileZilla FTP Client\locales\ro_RO Locul de punere a fişierului de limbă => C:\Program Files\FileZilla FTP Client\locales\ro_RO După lansarea programului se urmează calea: Edit>Settings>Language>Romanian>OK>Se reporneşte FileZilla Info: După conectarea la un server FTP se selectează nişte fişiere/dosare şi se face clic-dreapta apoi se alege din meniu comanda potrivită (Descarcă sau Īncarcă) pentru a realiza transferul. Important: Traducerea a fost făcută de mine de la zero īn proporţie de 20-25%, constīnd īn actualizarea fişierului de limbă romānă pentru ultima versiune de FileZilla. Restul a provenit din traducerea existentă (făcută de Laurenţiu Anisie), la care am făcut corecturi de stil/exprimare probabil la 70-75% din şiruri şi am adăugat diacriticele cu virgulă īn locul celor cu sedilă sau unde erau absente. |
|
FreeCommander (Administrator/Explorator de fişiere) ← vizitaţi situl softului |
|
Traducere īn Limba Romānă - pentru versiunea 2009.02 sau mai mare - Traducere Dezarhivată |
|
Se face clic pe legătura
Traducere īn Limba Romānă, apoi se salvează arhiva ZIP pe calculator.
Dacă descărcarea nu merge aşa, se face clic-dreapta pe legătură, apoi pe
comanda "Salvează ţinta ca" sau "Salvează legătura ca" [Save taget as / Save
link as], īn funcţie de programul folosit pentru explorarea internetului. Cine nu ştie să utilizeze arhivele poate descărca fişierul de limbă dezarhivat. Se face clic-dreapta pe legătura Traducere Dezarhivată, apoi se clichează pe "Save Target As" ("Salvare ţintă ca... => īn IE īn romānă) şi se alege locul de descărcare a fişierului, după care se clichează pe "Save" ("Salvare"). Fişierul extras din arhiva zip sau cel descărcat dezarhivat trebuie pus īn subdosarul specificat mai jos, īnlocuind fişierul de traducere īn romānă deja existent. Locul de punere a fişierului de limbă => C:\Program Files\FreeCommander\lng Trecerea la interfaţa īn romānă se face mergīnd pe traseul: Extra>Settings>Language apoi īn meniul derulant clic pe romanian.lng Important: Diacriticele (ăāīşţ) din meniurile programului se vor vedea corect, doar dacă e setat īn Windows ca la softurile cu interfaţa non-Unicode să fie afişate literele romāneşti. Procedeul e explicat mai sus. |
|
Free Download Manager (Descărcător de fişiere) ← vizitaţi situl softului |
|
Traducere īn Limba Romānă - pentru versiunea 3.0 - Traducere Dezarhivată |
|
Se face clic pe legătura
Traducere īn Limba Romānă, apoi se salvează arhiva ZIP pe calculator.
Dacă descărcarea nu merge aşa, se face clic-dreapta pe legătură, apoi pe
comanda "Salvează ţinta ca" sau "Salvează legătura ca" [Save taget as / Save
link as], īn funcţie de programul folosit pentru explorarea internetului. Cine nu ştie să utilizeze arhivele poate descărca fişierul de limbă dezarhivat. Se face clic-dreapta pe legătura Traducere Dezarhivată, apoi se clichează pe "Save Target As" ("Salvare ţintă ca... => īn IE īn romānă) şi se alege locul de descărcare a fişierului, după care se clichează pe "Save" ("Salvare"). Fişierul extras din arhiva zip sau cel descărcat dezarhivat trebuie pus īn subdosarul specificat mai jos, īnlocuind fişierul de traducere īn romānă deja existent. Locul de punere a fişierului de limbă => C:\Program Files\Free Download Manager\Language Trecerea la interfaţa īn romānă se face mergīnd pe traseul: View>Language>Romanian Traducerea e compatibilă şi cu versiunile anterioare ale softului. Important: Diacriticele (ăāīşţ) din meniurile programului se vor vedea corect, doar dacă e setat īn Windows ca la softurile cu interfaţa non-Unicode să fie afişate literele romāneşti. Procedeul e explicat mai sus. Manualul de Utilizare a FDM este tradus de Achim Călin. Se face clic pe legătură pentru a-l descărca. |
|
Free Easy CD DVD Burner (Inscriptor CD/DVD) ← vizitaţi situl softului |
|
Traducere īn Limba Romānă - pentru versiunea 3.8 sau mai mare |
|
Se face clic pe legătura de mai sus
(Traducere īn Limba Romānă), apoi se salvează arhiva ZIP pe calculator.
Dacă descărcarea nu merge aşa, se face clic-dreapta pe legătură, apoi pe
comanda "Salvează ţinta ca" sau "Salvează legătura ca" [Save taget as / Save
link as], īn funcţie de programul folosit pentru explorarea internetului. Fişierul extras din arhiva zip trebuie pus īn subdosarul "lang" din dosarul de instalare a softului. Locul de punere a fişierului de limbă => C:\Program Files\Free Easy Burner\lang Trecerea la interfaţa in romānă se face mergīnd pe traseul : Parameters>Language>Romanian Important: Diacriticele (ăāīşţ) din meniurile programului se vor vedea corect, doar dacă e setat īn Windows ca la softurile cu interfaţa non-Unicode să fie afişate literele romāneşti. Procedeul e explicat mai sus. |
|
ForceVision (Vizor de imagini) ← vizitaţi situl softului |
|
Traducere īn Limba Romānă - pentru versiunea 3.35 sau mai mare - Traducere Dezarhivată |
|
Se face clic pe legătura
Traducere īn Limba Romānă, apoi se salvează arhiva ZIP pe calculator.
Dacă descărcarea nu merge aşa, se face clic-dreapta pe legătură, apoi pe
comanda "Salvează ţinta ca" sau "Salvează legătura ca" [Save taget as / Save
link as], īn funcţie de programul folosit pentru explorarea internetului. Cine nu ştie să utilizeze arhivele poate descărca fişierul de limbă dezarhivat. Se face clic-dreapta pe legătura Traducere Dezarhivată, apoi se clichează pe "Save Target As" ("Salvare ţintă ca... => īn IE īn romānă) şi se alege locul de descărcare a fişierului, după care se clichează pe "Save" ("Salvare"). Fişierul extras din arhiva zip sau cel descărcat dezarhivat trebuie pus īn subdosarul "Languages" din dosarul de instalare a softului. Locul de punere a fişierului de limbă => C:\Program Files\ForceVision\Languages Trecerea la interfaţa īn romānă se face mergīnd pe traseul: Tools>Options>Languages>Romanian Important: Diacriticele (ăāīşţ) din meniurile programului se vor vedea corect, doar dacă e setat īn Windows ca la softurile cu interfaţa non-Unicode să fie afişate literele romāneşti. Procedeul e explicat mai sus. |
|
FormatFactory (Convertor de formate media) ← vizitaţi situl softului |
|
Traducere īn Limba Romānă - pentru versiunea 1.85 sau mai mare |
|
Se face clic pe legătura de mai
sus (Traducere īn Limba Romānă), apoi se salvează arhiva ZIP pe calculator.
Dacă descărcarea nu merge aşa, se face clic-dreapta pe legătură, apoi pe
comanda "Salvează ţinta ca" sau "Salvează legătura ca" [Save taget as / Save
link as], īn funcţie de programul folosit pentru explorarea internetului. Fişierul extras din arhiva zip trebuie pus īn subdosarul "Lang" din dosarul de instalare al softului. Locul de punere a fişierului de limbă => C:\Program Files\FormatFactory\Lang Trecerea la interfaţa īn romānă se face mergīnd pe traseul: Language>Romānă (e nevoie īn prealabil de apăsarea săgetuţei din partea de jos a meniului "Language") |
|
Foxit Reader (Cititor de fişiere PDF) ← vizitaţi situl softului |
|
Traducere īn Limba Romānă - pentru versiunea 3 - Traducere Dezarhivată Traducere īn Limba Romānă - pentru versiunea 2.3 - descărcarea softului - Traducere Dezarhivată |
|
Se face clic pe legătura
Traducere īn Limba Romānă pentru versiunea dorită, apoi se salvează arhiva ZIP pe calculator.
Dacă descărcarea nu merge aşa, se face clic-dreapta pe legătură, apoi pe
comanda "Salvează ţinta ca" sau "Salvează legătura ca" [Save taget as / Save
link as], īn funcţie de programul folosit pentru explorarea internetului. Cine nu ştie să utilizeze arhivele poate descărca fişierul de limbă dezarhivat. Se face clic-dreapta pe legătura Traducere Dezarhivată, apoi se clichează pe "Save Target As" ("Salvare ţintă ca... => īn IE īn romānă) şi se alege locul de descărcare a fişierului, după care se clichează pe "Save" ("Salvare"). Fişierul extras din arhiva zip sau cel descărcat dezarhivat trebuie pus īn subdosarul specificat mai jos, īnlocuind fişierul de traducere īn romānă deja existent. Locul de punere a fişierului de limbă => C:\Program Files\Foxit Software\Foxit Reader Trecerea la interfaţa īn romānă se face mergīnd pe traseul: Language>Romanian Important: Diacriticele (ăāīşţ) din meniurile programului se vor vedea corect, doar dacă e setat īn Windows ca la softurile cu interfaţa non-Unicode să fie afişate literele romāneşti. Procedeul e explicat mai sus. Info 1: Existenţa īn interfaţa tradusă īn romānă a unor şiruri de text īn engleză (extrem de puţine) este datorată faptului că fişierul de limbă engleză (cel după care s-a făcut traducerea) nu a fost actualizat complet de către programator, deşi mai mulţi traducători au solicitat acest lucru. Cu alte cuvinte şirurile respective nu pot fi traduse, pentru că deşi apar īn interfaţă, ele nu apar şi īn fişierul de limbă engleză. Info 2: Unele din facilităţile prezente īn Foxit Reader Pro (cu plată) pot fi folosite gratuit īn Foxit Reader Free, dar vor fi inserate nişte marcaje publicitare īn document. Dacă se instalează bara de căutare Foxit īn IE şi se bifează opţiunea de actualizare automată, folosirea unora din facilităţile Pro e posibilă fără inserarea de marcaje publicitare, aşa după cum este explicat pe forumul Foxit. |
|
Gadwin PrintScreen (Captor de Imagini) ← vizitaţi situl softului |
|
Traducere īn Limba Romānă - pentru versiunea 4.4 sau mai mare - Traducere Dezarhivată |
|
Se face clic pe legătura
Traducere īn Limba Romānă, apoi se salvează arhiva ZIP pe calculator.
Dacă descărcarea nu merge aşa, se face clic-dreapta pe legătură, apoi pe
comanda "Salvează ţinta ca" sau "Salvează legătura ca" [Save taget as / Save
link as], īn funcţie de programul folosit pentru explorarea internetului. Cine nu ştie să utilizeze arhivele poate descărca fişierul de limbă dezarhivat. Se face clic-dreapta pe legătura Traducere Dezarhivată, apoi se clichează pe "Save Target As" ("Salvare ţintă ca... => īn IE īn romānă) şi se alege locul de descărcare a fişierului, după care se clichează pe "Save" ("Salvare"). Fişierul extras din arhiva zip sau cel descărcat dezarhivat trebuie pus īn dosarul de instalare a softului. Locul de punere a fişierului de limbă => C:\Program Files\Gadwin Systems\PrintScreen Programul sesizează automat prezenţa fişierului de limbă şi schimbă interfaţa īn mod corespunzător. Important: Diacriticele (ăāīşţ) din meniurile programului se vor vedea corect, doar dacă e setat īn Windows ca la softurile cu interfaţa non-Unicode să fie afişate literele romāneşti. Procedeul e explicat mai sus. |
|
Game Booster (Optimizator pentru jocuri) ← vizitaţi situl softului |
|
Traducere īn Limba Romānă - pentru versiunea 1.1 sau mai mare - Traducere Dezarhivată |
|
Se face clic pe legătura
Traducere īn Limba Romānă, apoi se salvează arhiva ZIP pe calculator.
Dacă descărcarea nu merge aşa, se face clic-dreapta pe legătură, apoi pe
comanda "Salvează ţinta ca" sau "Salvează legătura ca" [Save taget as / Save
link as], īn funcţie de programul folosit pentru explorarea internetului. Cine nu ştie să utilizeze arhivele poate descărca fişierul de limbă dezarhivat. Se face clic-dreapta pe legătura Traducere Dezarhivată, apoi se clichează pe "Save Target As" ("Salvare ţintă ca... => īn IE īn romānă) şi se alege locul de descărcare a fişierului, după care se clichează pe "Save" ("Salvare"). Fişierul extras din arhiva zip sau cel descărcat dezarhivat trebuie pus īn dosarul de instalare a softului. Locul de punere a fişierului de limbă => C:\Program Files\IObit\Game Booster\Language După lansarea Game Booster se urmează calea: Options>Language>Romanian (ales din meniu) Important: Diacriticele (ăāīşţ) din meniurile programului se vor vedea corect doar dacă e setat īn Windows ca la softurile cu interfaţa non-Unicode să fie afişate literele romāneşti. Procedeul e explicat mai sus. |
|
Gentibus CD (Catalogator) ← vizitaţi situl softului |
|
Traducere īn Limba Romānă - pentru versiunea 1.48 sau mai mare - Traducere Dezarhivată |
|
Se face clic pe legătura
Traducere īn Limba Romānă, apoi se salvează arhiva ZIP pe calculator.
Dacă descărcarea nu merge aşa, se face clic-dreapta pe legătură, apoi pe
comanda "Salvează ţinta ca" sau "Salvează legătura ca" [Save taget as / Save
link as], īn funcţie de programul folosit pentru explorarea internetului. Cine nu ştie să utilizeze arhivele poate descărca fişierul de limbă dezarhivat. Se face clic-dreapta pe legătura Traducere Dezarhivată, apoi se clichează pe "Save Target As" ("Salvare ţintă ca... => īn IE īn romānă) şi se alege locul de descărcare a fişierului, după care se clichează pe "Save" ("Salvare"). Fişierul extras din arhiva zip sau cel descărcat dezarhivat trebuie pus īn dosarul de instalare a softului. Locul de punere a fişierului de limbă => C:\Program Files\Gentibus CD După lansarea Gentibus CD se urmează calea: File>Settings>Language>Romanian (ales din meniul derulant) Important: Diacriticele (ăāīşţ) din meniurile programului se vor vedea corect doar dacă e setat īn Windows ca la softurile cu interfaţa non-Unicode să fie afişate literele romāneşti. Procedeul e explicat mai sus. |
|
Glary Utilities (Utilitar de īntreţinere şi optimizare a SO) ← vizitaţi situl softului |
|
Traducere īn Limba Romānă - pentru versiunea 2.14 sau mai mare - Traducere Dezarhivată |
|
Se face clic pe legătura
Traducere īn Limba Romānă, apoi se salvează arhiva ZIP pe calculator.
Dacă descărcarea nu merge aşa, se face clic-dreapta pe legătură, apoi pe
comanda "Salvează ţinta ca" sau "Salvează legătura ca" [Save taget as / Save
link as], īn funcţie de programul folosit pentru explorarea internetului. Cine nu ştie să utilizeze arhivele poate descărca fişierul de limbă dezarhivat. Se face clic-dreapta pe legătura Traducere Dezarhivată, apoi se clichează pe "Save Target As" ("Salvare ţintă ca... => īn IE īn romānă) şi se alege locul de descărcare a fişierului, după care se clichează pe "Save" ("Salvare"). Fişierul extras din arhiva zip sau cel descărcat dezarhivat trebuie pus īn subdosarul "languages" din dosarul de instalare a softului. Traducerea funcţionează atīt cu versiunea gratuită, cīt şi cu cea cu plată (Pro). Locul de punere a fişierului de limbă => C:\Program Files\Glary Utilities\languages După lansarea softului se urmează calea : Menu>Settings>Language>Romanian (opţiune aleasă din meniul derulant) Important: Diacriticele (ăāīşţ) din meniurile programului se vor vedea corect, doar dacă e setat īn Windows ca la softurile cu interfaţa non-Unicode să fie afişate literele romāneşti. Procedeul e explicat mai sus. |
|
GreatNews (Agregator de fluxuri RSS) ← vizitaţi situl softului |
|
Traducere īn Limba Romānă - pentru versiunea 1.0 sau mai mare - Traducere Dezarhivată |
|
Se face clic pe legătura
Traducere īn Limba Romānă, apoi se salvează arhiva ZIP pe calculator.
Dacă descărcarea nu merge aşa, se face clic-dreapta pe legătură, apoi pe
comanda "Salvează ţinta ca" sau "Salvează legătura ca" [Save taget as / Save
link as], īn funcţie de programul folosit pentru explorarea internetului. Cine nu ştie să utilizeze arhivele poate descărca fişierul de limbă dezarhivat. Se face clic-dreapta pe legătura Traducere Dezarhivată, apoi se clichează pe "Save Target As" ("Salvare ţintă ca... => īn IE īn romānă) şi se alege locul de descărcare a fişierului, după care se clichează pe "Save" ("Salvare"). Fişierul extras din arhiva zip sau cel descărcat dezarhivat trebuie pus īn subdosarul specificat mai jos, īnlocuind fişierul de traducere īn romānă deja existent. Locul de punere a fişierului de limbă => C:\Program Files\CurioStudio\GreatNews\Language Trecerea la interfaţa īn romānă se face mergīnd pe traseul: View>Language>Romanian Existenţa īn interfaţa tradusă īn romānă a unor şiruri de text īn engleză este datorată faptului că fişierul de limbă engleză (cel după care s-a făcut traducerea) nu a fost actualizat de către programator, deşi mai multi traducători au solicitat acest lucru. Cu alte cuvinte şirurile respective nu pot fi traduse, pentru că deşi apar īn interfaţă, ele nu apar şi īn fişierul de limbă engleză. |
|
GreenBrowser (Explorator de internet) ← vizitaţi situl softului |
|
Traducere īn Limba Romānă - pentru versiunea 5.0 sau mai mare - Traducere Dezarhivată |
|
Se face clic pe legătura
Traducere īn Limba Romānă, apoi se salvează arhiva ZIP pe calculator.
Dacă descărcarea nu merge aşa, se face clic-dreapta pe legătură, apoi pe
comanda "Salvează ţinta ca" sau "Salvează legătura ca" [Save taget as / Save
link as], īn funcţie de programul folosit pentru explorarea internetului. Cine nu ştie să utilizeze arhivele poate descărca fişierul de limbă dezarhivat. Se face clic-dreapta pe legătura Traducere Dezarhivată, apoi se clichează pe "Save Target As" ("Salvare ţintă ca... => īn IE īn romānă) şi se alege locul de descărcare a fişierului, după care se clichează pe "Save" ("Salvare"). Fişierul extras din arhiva zip sau cel descărcat dezarhivat trebuie pus īn subdosarul specificat mai jos, īnlocuind fişierul de traducere īn romānă deja existent (GreenBrowser instalează automat un fişier cu traducerea interfeţei īn romānă, dar e posibil sa fie o versiune mai veche decīt cea existentă pe acest sit). Locul de punere a fişierului de limbă => C:\Program Files\GreenBrowser\Language Dupa lansarea softului se deschide o mică fereastră unde se alege dintr-o listă limba interfeţei făcīnd clic pe "Romanian.ini" şi apoi pe butonul OK. Īn caz că se selectează iniţial engleza şi se doreşte mai tīrziu trecerea pe romānă se deschide meniul "View" şi se face clic pe opţiunea "Select Language". Īn fereastra care apare se face clic pe "Romanian.ini" şi apoi pe butonul OK. Important: Diacriticele (ăāīşţ) din meniurile programului se vor vedea corect doar dacă e setat īn Windows ca la softurile cu interfaţa non-Unicode să fie afişate literele romāneşti. Procedeul e explicat mai sus. |
|
IEPro (Extensie pentru Internet Explorer) ← vizitaţi situl softului |
|
Traducere īn Limba Romānă - pentru versiunea 2.4.5 sau mai mare |
|
Se face clic pe legătura de mai sus
(Traducere īn Limba Romānă), apoi se salvează arhiva ZIP pe calculator.
Dacă descărcarea nu merge aşa, se face clic-dreapta pe legătură, apoi pe
comanda "Salvează ţinta ca" sau "Salvează legătura ca" [Save taget as / Save
link as], īn funcţie de programul folosit pentru explorarea internetului. După dezarhivare se merge la dosarul de instalare a softului (C:\Program Files\IEPro) şi se pune fişierul "prorom.ini" īn subdosarul "language", iar fişierul "mdmrom.ini" īn subdosarul MiniDM. Trecerea la interfaţa īn romānă se face după ce este lansat Internet Explorer. Īn partea dreaptă-jos a acestuia a apărut o iconiţa cu un cerc albastru tăiat de două linii perpendiculare. Se face clic-dreapta pe iconiţă (sau clic-stīnga şi apoi pe Preferinţe) şi se ajunge la panoul cu opţiuni IEPro. Se face clic īn acesta pe secţiunea "Diverse" şi se alege limba interfeţei IEPro clicīnd pe săgeata meniului derulant şi apoi pe opţiunea "Romanian", după care se īnchide panoul cu clic pe OK. Pentru a seta limba şi la mini-descărcătorul de fişiere integrat īn IEPro se face clic-stīnga pe iconiţa IEPro din Internet Explorer, se apasă pe opţiunea "Deschide Descărcătorul", apoi pe butonul "Opţiuni" din partea de jos a acestuia. Se clichează pe tabul "Avansate" şi se alege limba clicīnd pe săgeata meniului derulant şi apoi pe opţiunea "Romanian", după care se īnchide panoul cu clic pe OK. Important: Programul este complet compatibil cu Internet Explorer 7. Merge şi cu IE8, dar unele opţiuni (secundare) nu sīnt disponibile. |
|
ImgBurn (Inscriptor de discuri) ← vizitaţi situl softului |
|
Traducere īn Limba Romānă - pentru versiunea 2.4.4.0 sau mai mare - Traducere Dezarhivată |
|
Se face clic pe legătura
Traducere īn Limba Romānă, apoi se salvează arhiva ZIP pe calculator.
Dacă descărcarea nu merge aşa, se face clic-dreapta pe legătură, apoi pe
comanda "Salvează ţinta ca" sau "Salvează legătura ca" [Save taget as / Save
link as], īn funcţie de programul folosit pentru explorarea internetului. Cine nu ştie să utilizeze arhivele poate descărca fişierul de limbă dezarhivat. Se face clic-dreapta pe legătura Traducere Dezarhivată, apoi se clichează pe "Save Target As" ("Salvare ţintă ca... => īn IE īn romānă) şi se alege locul de descărcare a fişierului, după care se clichează pe "Save" ("Salvare"). Fişierul extras din arhiva zip sau cel descărcat dezarhivat trebuie pus īn subdosarul "Languages" din dosarul de instalare a softului. Locul de punere a fişierului de limbă => C:\Program Files\ImgBurn\Languages După lansarea ImgBurn se urmează calea: Tools>Settings>Language>Romānă (Romānia) Important: Mesajele de avertizare şi de eroare, ca şi mesajele din jurnalul de activitate sīnt īn engleză deoarece pe moment nu pot fi traduse, ele neexistīnd īncă īn fişierul de limbă engleză după care se face traducerea. Info: Funcţionarea programului şi diversele opţiuni sīnt explicate detaliat şi cu poze īn Ghidurile de Utilizare prezente pe forumul softului (ghidurile sīnt scrise īn engleză). |
|
IZArc (Arhivator de fişiere) ← vizitaţi situl softului |
|
Traducere īn Limba Romānă - pentru versiunea 4.0 beta - Traducere Dezarhivată Traducere īn Limba Romānă - pentru versiunea 3.81 - descărcarea softului - Traducere Dezarhivată |
|
Se face clic pe legătura
Traducere īn Limba Romānă, apoi se salvează arhiva ZIP pe calculator.
Dacă descărcarea nu merge aşa, se face clic-dreapta pe legătură, apoi pe
comanda "Salvează ţinta ca" sau "Salvează legătura ca" [Save taget as / Save
link as], īn funcţie de programul folosit pentru explorarea internetului. Cine nu ştie să utilizeze arhivele poate descărca fişierul de limbă dezarhivat. Se face clic-dreapta pe legătura Traducere Dezarhivată, apoi se clichează pe "Save Target As" ("Salvare ţintă ca... => īn IE īn romānă) şi se alege locul de descărcare a fişierului, după care se clichează pe "Save" ("Salvare"). Fişierul extras din arhiva zip sau cel descărcat dezarhivat trebuie pus īn subdosarul "Languages" din dosarul de instalare a softului, suprascriindu-l pe cel deja existent. Locul de punere a fişierului de limbă => C:\Program Files\IZArc\Languages Trecerea la interfaţa īn romānă se face mergīnd pe traseul: Options>Language>Romanian Info 1: Fişierul de limbă care este instalat automat odată cu IZArc 4.0 beta este tradus tot de mine. Din păcate autorul programului a făcut o mică greşeală şi diacriticele nu sīnt afişate bine. Fişierul de limbă de pe acest sit nu are nici o problemă cu afişarea, el se vede bine atīt pe XP, cīt şi pe Vista. Este deci recomandat să fie descărcat fişierul de aici şi să fie suprascris cel care vine cu IZArc. Important: Diacriticele (ăāīşţ) din meniurile programului (versiunea 3.81) se vor vedea corect, doar dacă e setat īn Windows ca la softurile cu interfaţa non-Unicode să fie afişate literele romāneşti. Procedeul e explicat mai sus. |
|
Jalbum (Creator de albume foto) ← vizitaţi situl softului |
|
Traducere īn Limba Romānă - pentru versiunea 8.3 sau mai mare - Traducere Dezarhivată |
|
Se face clic pe legătura
Traducere īn Limba Romānă, apoi se salvează arhiva ZIP pe calculator.
Dacă descărcarea nu merge aşa, se face clic-dreapta pe legătură, apoi pe
comanda "Salvează ţinta ca" sau "Salvează legătura ca" [Save taget as / Save
link as], īn funcţie de programul folosit pentru explorarea internetului. Cine nu ştie să utilizeze arhivele poate descărca fişierul de limbă dezarhivat. Se face clic-dreapta pe legătura Traducere Dezarhivată, apoi se clichează pe "Save Target As" ("Salvare ţintă ca... => īn IE īn romānă) şi se alege locul de descărcare a fişierului, după care se clichează pe "Save" ("Salvare"). Fişierul extras din arhiva zip sau cel descărcat dezarhivat trebuie pus īn subdosarul "texts" din dosarul de instalare a softului. Locul de punere a fişierului de limbă => C:\Program Files\Jalbum\texts Trecerea la interfaţa īn romānă se face mergīnd pe traseul : Options>Language>Romanian O secţiune din panoul cu preferinţe apare īn engleză pentru că ea conţine opţiuni legate de extensiile instalate automat odată cu programul. Numele operaţiunilor de editare nu sīnt nici ele traduse, pentru că nu apar īn fişierul de limbă engleză. După īnscrierea gratuită pe situl Jalbum (opţională) orice utilizator capătă un spaţiu de stocare de 30 MB. |
|
JLC Internet TV (Televiziune prin internet) ← vizitaţi situl softului |
|
Traducere īn Limba Romānă - pentru versiunea 1.1 sau mai mare |
|
Se face clic pe legătura de mai
sus (Traducere īn Limba Romānă), apoi se salvează arhiva ZIP pe calculator.
Dacă descărcarea nu merge aşa, se face clic-dreapta pe legătură, apoi pe
comanda "Salvează ţinta ca" sau "Salvează legătura ca" [Save taget as / Save
link as], īn funcţie de programul folosit pentru explorarea internetului. Apoi trebuie creat un subdosar numit "languages" (fără ghilimele) īn dosarul de instalare al softului, īn care se pune fişierul de limbă extras din arhiva zip. Trecerea la interfaţa īn romānă se face prin: Options>Settings>Language>Romanian>Apply Important: Diacriticele (ăāīşţ) din meniurile programului se vor vedea corect, doar dacă e setat īn Windows ca la softurile cu interfaţa non-Unicode să fie afişate literele romāneşti. Procedeul e explicat mai sus. |
|
KMPlayer (Redor de fişiere multimedia) ← vizitaţi situl softului |
|
Traducere īn Limba Romānă - pentru versiunea 2.9.4.1434 sau mai mare - Traducere Dezarhivată Traducere īn Limba Romānă - pentru versiunea 2.9.3.1431 sau mai mică - Traducere Dezarhivată Traducerea Vrăjitorului de Configurare (KMPlayer Setup Wizard) |
|
Se face clic pe legătura
Traducere īn Limba Romānă, apoi se salvează arhiva ZIP pe calculator.
Dacă descărcarea nu merge aşa, se face clic-dreapta pe legătură, apoi pe
comanda "Salvează ţinta ca" sau "Salvează legătura ca" [Save taget as / Save
link as], īn funcţie de programul folosit pentru explorarea internetului. Cine nu ştie să utilizeze arhivele poate descărca fişierul de limbă dezarhivat. Se face clic-dreapta pe legătura Traducere Dezarhivată, apoi se clichează pe "Save Target As" ("Salvare ţintă ca... => īn IE īn romānă) şi se alege locul de descărcare a fişierului, după care se clichează pe "Save" ("Salvare"). Fişierul extras din arhiva zip sau cel descărcat dezarhivat trebuie pus īn subdosarul specificat mai jos, īnlocuind fişierul de traducere īn romānă deja existent. Locul de punere a fişierului de limbă => C:\Program Files\The KMPlayer\Language Trecerea la interfaţa īn romānă se face mergīnd pe traseul: Clic-Dreapta>Language>Romanian Atenţie: Este posibil ca opţiunea Language să nu fie de găsit īn meniul principal, cel care apare la clic-dreapta pe fereastra KMPlayer. Asta se īntīmplă pentru că softul vine cu un meniu principal simplificat, care īnsă poate fi comutat foarte uşor la un meniu complex. Opţiunea Language va fi afişată dacă se activează meniul avansat astfel: Clic-Dreapta>Options>Advanced Menu ======================================== Este recomandată folosirea ultimei versiuni beta de KMP, nu a celei "stabile" mai vechi, deoarece īn acest din urmă caz anumite opţiuni din Panoul Preferinţelor sīnt īnlocuite de pătrăţele. Versiunea beta este şi ea foarte stabilă. Poate fi obţinută făcīnd clic pe legătura cu textul "Download the latest beta version" din pagina de descărcare. ======================================== Important : Acei utilizatori care consideră că şirurile de text traduse au un font prea mic īn Panoul cu Opţiuni pot să creasca dimensiunea acestuia prin deschiderea fişierului de limbă (Romanian.ini) īn Notepad (nu īn alt editor de text) şi să editeze şirul "GlobalFontSize=7". Dimensiunea poate fi modificată la o valoare mai mare (8 sau 9), totuşi īn acest caz există posibilitatea ca anumite şiruri de text să nu fie afişate corespunzător sau să fie trunchiate (să aibă litere lipsă la final). Fişierul trebuie salvat numai īn format Unicode (nu UTF-8 sau ANSI) şi asta se realizează de obicei făcīnd clic pe opţiunea "Save" din meniul "File". Mărimea fontului folosit a fost setată la valoarea 7 pentru că eu īnsumi folosesc Litere Mari (Large Fonts) īn Windows. KMPlayer dispune de un manual de utilizare īn engleză. Vrăjitorul de Configurare este un program care permite setarea opţiunilor de bază pentru KMPlayer (codecuri folosite, fişiere asociate, etc.). Fişierul de traducere trebuie pus īn subdosarul "WizardLanguage" din dosarul de instalare a softului. La rularea vrăjitorului de configurare, programul KMPlayer trebuie să fie īnchis. Alegerea limbii se face din meniul derulant "Selectaţi limba interfeţei", afişat īn prima fereastră. Traducerea miniaplicaţiei de configurare a fost realizată de Achim Călin. |
|
Koma-Mail (Client de poştă electronică) ← vizitaţi situl softului |
|
Traducere īn Limba Romānă - pentru versiunea 3.79 (mail / mails = mesaj / mesaje) - Traducere Dezarhivată Traducere īn Limba Romānă - pentru versiunea 3.79 (mail / mails = mel / meluri) - Traducere Dezarhivată Traducere īn Limba Romānă - pentru versiunea 3.79 (mail / mails = scrisoare / scrisori) - Traducere Dezarhivată |
|
Fişierele
de limbă romānă sīnt identice, cu excepţia traducerii termenului englezesc
"mail". Se poate descărca astfel traducerea care conţine termenul preferat.
MunteAlb preferă traducerea mail = mel. Se face clic pe legătura Traducere īn Limba Romānă, apoi se salvează arhiva ZIP pe calculator. Dacă descărcarea nu merge aşa, se face clic-dreapta pe legătură, apoi pe comanda "Salvează ţinta ca" sau "Salvează legătura ca" [Save taget as / Save link as], īn funcţie de programul folosit pentru explorarea internetului. Cine nu ştie să utilizeze arhivele poate descărca fişierul de limbă dezarhivat. Se face clic-dreapta pe legătura Traducere Dezarhivată, apoi se clichează pe "Save Target As" ("Salvare ţintă ca... => īn IE īn romānă) şi se alege locul de descărcare a fişierului, după care se clichează pe "Save" ("Salvare"). Fişierul extras din arhiva zip sau cel descărcat dezarhivat trebuie pus īn subdosarul specificat mai jos, īnlocuind fişierul de traducere īn romānă deja existent. Locul de punere a fişierului de limbă => C:\Program Files\KomaMail\Languages Trecerea la interfaţa īn romānă se face mergīnd pe traseul: Options>Options>General Options>Language>Romanian Koma-Mail dispune de un manual de utilizare īn engleză. |
|
Launcher (Lansator de fişiere) ← vizitaţi situl softului |
|
Traducere īn Limba Romānă - pentru versiunea 1.5.8 sau mai mare |
|
Se face clic pe legătura de mai
sus (Traducere īn Limba Romānă), apoi se salvează arhiva ZIP pe calculator.
Dacă descărcarea nu merge aşa, se face clic-dreapta pe legătură, apoi pe
comanda "Salvează ţinta ca" sau "Salvează legătura ca" [Save taget as / Save
link as], īn funcţie de programul folosit pentru explorarea internetului. Din arhiva zip descărcată se extrage dosarul "ro" care trebuie pus īn subdosarul "trans" din dosarul de instalare a softului, īnlocuindu-l pe cel deja existent. Trecerea la interfaţa īn romānă se face mergīnd pe traseul: Clic-dreapta pe iconiţa softului din sistaler>Trusa Launcher>Lingua>ro Important: Diacriticele (ăāīşţ) din meniurile programului se vor vedea corect, doar dacă e setat īn Windows ca la softurile cu interfaţa non-Unicode să fie afişate literele romāneşti. Procedeul e explicat mai sus. |
|
Loudtalks (Mesager audio īn reţea) ← vizitaţi situl softului |
|
Traducere īn Limba Romānă - pentru versiunea 0.9 sau mai mare - Traducere Dezarhivată |
|
Se face clic pe legătura
Traducere īn Limba Romānă, apoi se salvează arhiva ZIP pe calculator.
Dacă descărcarea nu merge aşa, se face clic-dreapta pe legătură, apoi pe
comanda "Salvează ţinta ca" sau "Salvează legătura ca" [Save taget as / Save
link as], īn funcţie de programul folosit pentru explorarea internetului. Cine nu ştie să utilizeze arhivele poate descărca fişierul de limbă dezarhivat. Se face clic-dreapta pe legătura Traducere Dezarhivată, apoi se clichează pe "Save Target As" ("Salvare ţintă ca... => īn IE īn romānă) şi se alege locul de descărcare a fişierului, după care se clichează pe "Save" ("Salvare"). Fişierul extras din arhiva zip sau cel descărcat dezarhivat trebuie pus īn subdosarul "Lng" din dosarul de instalare a softului. Locul de punere a fişierului de limbă => C:\Program Files\Loudtalks\Lng După lansarea softului se urmează calea : Tools>Options>Language>Romānă (Romanian) => opţiune aleasă din meniul derulant Programul merge pe principiul unui aparat de emisie-recepţie ("walkie-talkie"), adică o singură persoană poate vorbi la un moment dat, cealaltă doar ascultă, apoi rolurile se pot schimba. Pentru transmiterea mesajului audio trebuie să fie ţinut apăsat un buton pe toată perioada vorbirii. Īn cazul programului de faţă se poate clica cu mausul pe un buton din interfaţă sau se poate folosi o tastă pentru acest lucru. Se poate şi zăvorī microfonul (să fie menţinută comunicarea audio fără a ţine apăsat butonul), dacă dorim să transmitem un mesaj mai lung. Avantajul este că legătura audio īntre persoane nu e permanentă, ci se realizează doar cīt timp e ţinut apăsat butonul (sau tasta) de comunicare. |
|
Maxthon (Explorator de internet) ← vizitaţi situl softului |
|
Traducere īn Limba Romānă - pentru versiunea 2.5.2 sau mai mare - Traducere Dezarhivată |
|
Se face clic pe legătura
Traducere īn Limba Romānă, apoi se salvează arhiva ZIP pe calculator.
Dacă descărcarea nu merge aşa, se face clic-dreapta pe legătură, apoi pe
comanda "Salvează ţinta ca" sau "Salvează legătura ca" [Save taget as / Save
link as], īn funcţie de programul folosit pentru explorarea internetului. Cine nu ştie să utilizeze arhivele poate descărca fişierul de limbă dezarhivat. Se face clic-dreapta pe legătura Traducere Dezarhivată, apoi se clichează pe "Save Target As" ("Salvare ţintă ca... => īn IE īn romānă) şi se alege locul de descărcare a fişierului, după care se clichează pe "Save" ("Salvare"). Fişierul extras din arhiva zip sau cel descărcat dezarhivat trebuie pus īn subdosarul specificat mai jos, īnlocuind fişierul de traducere īn romānă deja existent. Locul de punere a fişierului de limbă => C:\Program Files\Maxthon2\Language\Romanian Trecerea la interfaţa īn romānă se face mergīnd pe traseul: View>Language>Romanian Info 1: La prima pornire a programului va apare o fereastră mică unde se vorbeşte despre un cont personal. E vorba de un cont deschis pe situl Maxthon, care e util pentru stocarea pe internet a adreselor siturilor favorite. Dacă nu dorim să-l folosim, clicăm pe opţiunea "Porneşte fără Cont", apoi bifăm şi opţiunea "Nu arăta acest dialog din nou", după care apăsăm pe OK. Info 2: La pornirea softului este deschisă īn mod implicit o pagină locală (pagina de acasă), numită īn cazul de faţă "Max Start", pentru că e specifică Maxthon. Dacă dorim ca softul să pornească cu o pagină albă (goală) mergem la Unelte>Centrul de Configurare Maxthon>Generale>Acasă>Clic pe "Setează la Pagină Albă". Dar putem să setăm ca "pagină de acasă" orice pagină de pe internet, de exemplu http://google.ro , pe care trebuie să o scriem īn cīmpul dedicat ei, după care apăsăm butonul "Aplică" şi apoi butonul "Īnchide". Info 3: Dacă dorim ca taburile noi să fie deschise la coada listei de taburi şi nu līngă tabul curent, procedăm īn felul următor: Unelte>Centrul de Configurare Maxthon>Taburi>Comportmanetul implicit al comenzii tab nou>Debifăm opţiunea "Deschide tabul nou līngă cel curent">Aplică>Īnchide. Info 4: La īnchiderea programului apare o altă mică fereastră cu cīteva opţiuni. Īn meniu putem să setăm cu ce pagină să pornească Mathon (de ex. cu "pagina de acasă" setată ca mai sus). Dacă nu dorim să mai vedem din nou această fereastră de dialog va trebui să bifăm "Nu arăta acest dialog din nou" şi să apăsăm butonul OK. |
|
Money Manager Ex (Administrator financiar) ← vizitaţi situl softului |
|
Traducere īn Limba Romānă - pentru versiunea 0.9 sau mai mare |
|
Se face clic pe legătura de mai
sus (Traducere īn Limba Romānă), apoi se salvează arhiva ZIP pe calculator.
Dacă descărcarea nu merge aşa, se face clic-dreapta pe legătură, apoi pe
comanda "Salvează ţinta ca" sau "Salvează legătura ca" [Save taget as / Save
link as], īn funcţie de programul folosit pentru explorarea internetului. Fişierele scoase din arhiva zip trebuie puse īn subdosarul "en" din dosarul de instalare a softului. Trecerea la interfaţa īn romānă se face mergīnd pe traseul : Tools>Options>Language>romanian |
|
Movier (Descărcător de videouri) ← vizitaţi situl softului |
|
Traducere īn Limba Romānă - pentru versiunea 1.02 sau mai mare |
|
Se face clic pe legătura
Traducere īn Limba Romānă, apoi se salvează arhiva ZIP pe calculator.
Dacă descărcarea nu merge aşa, se face clic-dreapta pe legătură, apoi pe
comanda "Salvează ţinta ca" sau "Salvează legătura ca" [Save taget as / Save
link as], īn funcţie de programul folosit pentru explorarea internetului. Fişierul extras din arhiva zip trebuie pus īn subdosarul "Language" din dosarul de instalare al softului. Locul de punere a fişierului de limbă => C:\Program Files\Movier\Language Trecerea la interfaţa īn romānă se face mergīnd pe traseul: Options>Language>romānă (Romānia) Info: Movier este un soft gratuit de căutare şi descărcare de videouri de pe internet (YouTube, DailyMotion, Metacafe, etc.). Numărul de portaluri video suportate de acest program este foarte mare. |
|
NoteCase (Editor de note ierarhizate) ← vizitaţi situl softului |
|
NoteCase - Traducere īn Limba Romānă - pentru versiunea 1.9.8 sau mai mare - Traducere Dezarhivată NoteCase Pro - Traducere īn Limba Romānă - pentru versiunea 2.7.3 sau mai mare - Traducere Dezarhivată |
|
Se face clic pe legătura
Traducere īn Limba Romānă, apoi se salvează arhiva ZIP pe calculator.
Dacă descărcarea nu merge aşa, se face clic-dreapta pe legătură, apoi pe
comanda "Salvează ţinta ca" sau "Salvează legătura ca" [Save taget as / Save
link as], īn funcţie de programul folosit pentru explorarea internetului. Cine nu ştie să utilizeze arhivele poate descărca fişierul de limbă dezarhivat. Se face clic-dreapta pe legătura Traducere Dezarhivată, apoi se clichează pe "Save Target As" ("Salvare ţintă ca... => īn IE īn romānă) şi se alege locul de descărcare a fişierului, după care se clichează pe "Save" ("Salvare"). Fişierul extras din arhiva zip sau cel descărcat dezarhivat trebuie pus īn subdosarul specificat mai jos, īnlocuind fişierul de traducere īn romānă deja existent. C:\Program Files\NoteCase\locale\ro\LC_MESSAGES respectiv C:\Program Files\NoteCasePro\locale\ro\LC_MESSAGES Trecerea la interfaţa īn romānă se face mergīnd pe traseul: Edit>Options>Display>Language>Romanian (din meniul derulant) Important: Sub Windows este necesară instalarea şi a platformei GTK (trebuie bifată opţiunea "Install GTK" īntr-unul din panourile instalatorului), altfel programul nu va porni. Această opţiune e necesară pentru evidenţierea sintaxei limbajelor de programare īn cazul īn care se scrie cod sursă īn notele create. |
|
Notepad++ (Editor de text) ← vizitaţi situl softului |
|
Traducere īn Limba Romānă - pentru versiunea 5.4 sau mai mare - Traducere Dezarhivată |
|
Se face clic pe legătura
Traducere īn Limba Romānă, apoi se salvează arhiva ZIP pe calculator.
Dacă descărcarea nu merge aşa, se face clic-dreapta pe legătură, apoi pe
comanda "Salvează ţinta ca" sau "Salvează legătura ca" [Save taget as / Save
link as], īn funcţie de programul folosit pentru explorarea internetului. Cine nu ştie să utilizeze arhivele poate descărca fişierul de limbă dezarhivat. Se face clic-dreapta pe legătura Traducere Dezarhivată, apoi se clichează pe "Save Target As" ("Salvare ţintă ca... => īn IE īn romānă) şi se alege locul de descărcare a fişierului, după care se clichează pe "Save" ("Salvare"). Fişierul extras din arhiva zip sau cel descărcat dezarhivat trebuie pus īn subdosarul specificat mai jos, īnlocuind fişierul de traducere īn romānă deja existent. Fişierul "nativeLang.xml" extras din arhiva zip trebuie pus īn subdosarul "Notepad++" de la adresa : C:\Documents and Settings\Utilizator\Application Data\Notepad++ : pentru Windows XP C:\Users\Utilizator\AppData\Roaming\Notepad++ : pentru Windows Vista Atenţie, dosarul nu este cel de instalare, ci un dosar ascuns care conţine cīteva fişiere necesare pentru funcţionarea programului. Ca urmare trebuie activată īn Windows setarea de afişare a dosarelor şi fişierelor ascunse. Dacă instalarea s-a făcut īn limba romānă (a fost aleasă romāna īn meniul instalatorului), se pune fişierul "nativeLang.xml" īn dosarul de instalare al softului, suprascriindu-l pe cel deja existent apoi se poate copiază fişierul "romanian.xml" (care e identic cu nativeLang.xml) īn dosarul "localization". Trecerea la interfaţa īn romānă se face automat după punerea fişierului īn dosarul indicat mai sus. Există o setare de comutare a limbii interfeţei la Settings>Preferences>Global īn secţiunea Localization. Important: Diacriticele (ăāīşţ) din meniurile programului se vor vedea corect, doar dacă e setat īn Windows ca la softurile cu interfaţa non-Unicode să fie afişate literele romāneşti. Procedeul e explicat mai sus. Existenţa īn interfaţa tradusă īn romānă a unor şiruri de text (extrem de puţine) īn engleză este datorată faptului că fişierul de limbă engleză (cel după care s-a făcut traducerea) nu a fost actualizat de către programator. Cu alte cuvinte şirurile respective nu pot fi traduse, pentru că deşi apar īn interfaţă, ele nu apar şi īn fişierul de limbă engleză. De asemenea extensiile instalate odată cu programul sīnt īn limba engleză şi ele adaugă unele şiruri intraductibile īn meniuri. |
|
OCCT (Testator al stabilităţii sistemului supratactat) ← vizitaţi situl softului |
|
Traducere īn Limba Romānă - pentru versiunea 2.0 sau mai mare |
|
Se face clic pe legătura de mai
sus (Traducere īn Limba Romānă), apoi se salvează arhiva ZIP pe calculator.
Dacă descărcarea nu merge aşa, se face clic-dreapta pe legătură, apoi pe
comanda "Salvează ţinta ca" sau "Salvează legătura ca" [Save taget as / Save
link as], īn funcţie de programul folosit pentru explorarea internetului. Fişierele scoase din arhiva zip trebuie puse īn subdosarul de la adresa de mai jos : C:\Program Files\OCCT\locale\RO\LC_MESSAGES Trecerea la interfaţa īn romānă se face mergīnd pe traseul : Settings (butonul portocaliu cu rotiţă pe el)>Language>Romānă (alegere din meniul derulant) Notă: Modalitatea descrisă mai sus va fi valabilă după includerea traducerii īn soft de către autorul acestuia. Pīnă atunci traducerea poate fi folosită doar dacă e pusă īn locul unei limbi deja prezente. Trebuie pus fişierul "default.mo" extras din arhivă īn dosarul unei limbi şi apoi selectată aceasta din interiorul softului. De exemplu se pune "default.mo" īn C:\Program Files\OCCT\locale\NL\LC_MESSAGES, apoi se selectează "Nederlands" din meniul limbilor (Settings>Language>Nederlands). Important: Diacriticele (ăāīşţ) din meniurile programului se vor vedea corect, doar dacă e setat īn Windows ca la softurile cu interfaţa non-Unicode să fie afişate literele romāneşti. Procedeul e explicat mai sus. |
|
Paint.NET (Editor de imagini) ← vizitaţi situl softului |
|
Traducere īn Limba Romānă - pentru versiunea 3.36 sau mai mare - Traducere Dezarhivată |
|
Se face clic pe legătura
Traducere īn Limba Romānă, apoi se salvează arhiva ZIP pe calculator.
Dacă descărcarea nu merge aşa, se face clic-dreapta pe legătură, apoi pe
comanda "Salvează ţinta ca" sau "Salvează legătura ca" [Save taget as / Save
link as], īn funcţie de programul folosit pentru explorarea internetului. Cine nu ştie să utilizeze arhivele poate descărca fişierul de limbă dezarhivat. Se face clic-dreapta pe legătura Traducere Dezarhivată, apoi se clichează pe "Save Target As" ("Salvare ţintă ca... => īn IE īn romānă) şi se alege locul de descărcare a fişierului, după care se clichează pe "Save" ("Salvare"). Fişierul extras din arhiva zip sau cel descărcat dezarhivat trebuie pus īn subdosarul specificat mai jos. Locul de punere a fişierului de limbă => C:\Program Files\Paint.NET Trecerea la interfaţa īn romānă se face mergīnd pe traseul: Help>Language>romānă Paint.NET dispune de un manual de utilizare īn engleză. |
|
PhotoScape (Editor de poze) ← vizitaţi situl softului |
|
Traducere īn Limba Romānă - pentru versiunea 3.3 sau mai mare - Traducere Dezarhivată |
|
Se face clic pe legătura
Traducere īn Limba Romānă, apoi se salvează arhiva ZIP pe calculator.
Dacă descărcarea nu merge aşa, se face clic-dreapta pe legătură, apoi pe
comanda "Salvează ţinta ca" sau "Salvează legătura ca" [Save taget as / Save
link as], īn funcţie de programul folosit pentru explorarea internetului. Cine nu ştie să utilizeze arhivele poate descărca fişierul de limbă dezarhivat. Se face clic-dreapta pe legătura Traducere Dezarhivată, apoi se clichează pe "Save Target As" ("Salvare ţintă ca... => īn IE īn romānă) şi se alege locul de descărcare a fişierului, după care se clichează pe "Save" ("Salvare"). Fişierul extras din arhiva zip sau cel descărcat dezarhivat trebuie pus īn dosarul de instalare a softului. Locul de punere a fişierului de limbă => C:\Program Files\PhotoScape După lansarea PhotoScape se apasă pe butonul Limbă (colorat īn roşu şi cu un A pe el), buton care este situat īn partea dreaptă-sus a ferestrei softului. Īn meniul care apare se face clic pe opţiunea "Fişier de Limbă - lang_3_3.txt Important: Diacriticele (ăāīşţ) din meniurile programului se vor vedea corect doar dacă e setat īn Windows ca la softurile cu interfaţa non-Unicode să fie afişate literele romāneşti. Procedeul e explicat mai sus. |
|
PNotes (Creator de lipinote - notiţe lipicioase [sticky notes]) ← vizitaţi situl softului |
|
Traducere īn Limba Romānă - pentru versiunea 4.7 sau mai mare - Traducere Dezarhivată |
|
Se face clic pe legătura
Traducere īn Limba Romānă, apoi se salvează arhiva ZIP pe calculator.
Dacă descărcarea nu merge aşa, se face clic-dreapta pe legătură, apoi pe
comanda "Salvează ţinta ca" sau "Salvează legătura ca" [Save taget as / Save
link as], īn funcţie de programul folosit pentru explorarea internetului. Cine nu ştie să utilizeze arhivele poate descărca fişierul de limbă dezarhivat. Se face clic-dreapta pe legătura Traducere Dezarhivată, apoi se clichează pe "Save Target As" ("Salvare ţintă ca... => īn IE īn romānă) şi se alege locul de descărcare a fişierului, după care se clichează pe "Save" ("Salvare"). Fişierul extras din arhiva zip sau cel descărcat dezarhivat trebuie pus īn subdosarul "lang" din dosarul de instalare a softului. Locul de punere a fişierului de limbă => C:\Program Files\PNotes\lang După lansarea PNotes se urmează calea : Clic-dreapta pe iconiţa din sistaler>Language>Romānă Important: Diacriticele (ăāīşţ) din meniurile programului se vor vedea corect, doar dacă e setat īn Windows ca la softurile cu interfaţa non-Unicode să fie afişate literele romāneşti. Procedeul e explicat mai sus. |
|
Poedit (Traducător de softuri) ← vizitaţi situl softului |
|
Traducere īn Limba Romānă - pentru versiunea 1.4.2 sau mai mare - Traducere Dezarhivată |
|
Se face clic pe legătura
Traducere īn Limba Romānă, apoi se salvează arhiva ZIP pe calculator.
Dacă descărcarea nu merge aşa, se face clic-dreapta pe legătură, apoi pe
comanda "Salvează ţinta ca" sau "Salvează legătura ca" [Save taget as / Save
link as], īn funcţie de programul folosit pentru explorarea internetului. Cine nu ştie să utilizeze arhivele poate descărca fişierul de limbă dezarhivat. Se face clic-dreapta pe legătura Traducere Dezarhivată, apoi se clichează pe "Save Target As" ("Salvare ţintă ca... => īn IE īn romānă) şi se alege locul de descărcare a fişierului, după care se clichează pe "Save" ("Salvare"). Fişierul extras din arhiva zip sau cel descărcat dezarhivat trebuie pus īn subdosarul "ro" din dosarul de instalare Poedit. Locul de punere a fişierului de limbă => C:\Program Files\Poedit\share\locale\ro\LC_MESSAGES După lansarea programului se urmează calea: File>Preferences>Change UI Language>Romanian>OK>Se reporneşte Poedit Important: Traducerea a fost făcută de mine de la zero īn proporţie de 5-10%, constīnd īn actualizarea fişierului de limbă romānă pentru ultima versiune de Poedit. Restul a provenit din traducerea existentă (făcută de echipa "Romanian Translators for Free Software"), la care am făcut corecturi de stil/exprimare/terminologie şi am adăugat diacriticele cu virgulă īn locul celor cu sedilă sau unde erau absente. |
|
Quicknote (Carnet pentru notiţe rapide) ← vizitaţi situl softului |
|
Traducere īn Limba Romānă - pentru versiunea 5.4 |
|
Traducerea este inclusă īn soft,
ea nu este disponibilă separat. Atenţie, la prima lansare a softului
poate părea că acesta nu porneşte. Īn fapt el porneşte fără probleme, dar
este afişat ca o mică bară gri la partea de sus a ecranului (acesta este
aşa-zisul "mod adormit" al softului). Ducīnd cursorul mausului peste bară va
apare fereastra principală, cea īn care se scriu notele. Trecerea la interfaţa īn romānă se face mergīnd pe traseul : Clic pe butonul M>Options>Interface>Language>Romānă Important: Diacriticele (ăāīşţ) din meniurile programului se vor vedea corect, doar dacă e setat īn Windows ca la softurile cu interfaţa non-Unicode să fie afişate literele romāneşti. Procedeul e explicat mai sus. Opţiunile avansate sīnt explicate īn fişierul "citeşte-ma", aflat īn dosarul de instalare a softului. Acest fişier trebuie deschis cu Notepad, pentru a nu apare probleme cu afişarea diacriticelor pe care le conţine. Versiunea 5.4 a softului poate fi folosită cu diacriticele romāneşti cu sedile (şţ), adică acelea din Windows XP (maparea de taste Standard) sau din Windows Vista (maparea de taste Legacy). |
|
QuteCom (Telefon prin internet) ← vizitaţi situl softului |
|
Traducere īn Limba Romānă - pentru versiunea 2.2 sau mai mare - Traducere Dezarhivată |
|
Se face clic pe legătura
Traducere īn Limba Romānă, apoi se salvează arhiva ZIP pe calculator.
Dacă descărcarea nu merge aşa, se face clic-dreapta pe legătură, apoi pe
comanda "Salvează ţinta ca" sau "Salvează legătura ca" [Save taget as / Save
link as], īn funcţie de programul folosit pentru explorarea internetului. Cine nu ştie să utilizeze arhivele poate descărca fişierul de limbă dezarhivat. Se face clic-dreapta pe legătura Traducere Dezarhivată, apoi se clichează pe "Save Target As" ("Salvare ţintă ca... => īn IE īn romānă) şi se alege locul de descărcare a fişierului, după care se clichează pe "Save" ("Salvare"). Fişierul extras din arhiva zip sau cel descărcat dezarhivat trebuie pus īn subdosarul "lang" din dosarul de instalare a softului. Trecerea la interfaţa īn romānă se face mergīnd pe traseul: Tools>Configuration>Language>Romānă QuteCom poate fi folosit pentru taifasul [chat] īn reţeaua QuteCom sau īn reţelele principale de mesagerie instantanee : Yahoo, Live (Microsoft), Jabber (Google Talk), AIM, ICQ. Suportă şi comunicarea audio-video. Info: La crearea contului iniţial trebuie completat formularul ca mai jos.
Username: tastaţi numele de utilizator
(porecla dorită)
Server: voip.wengo.fr |
|
RadioSure (Redor de netradiouri - radiouri pe internet) ← vizitaţi situl softului |
|
Traducere īn Limba Romānă - pentru versiunea 2.0 sau mai mare - Traducere Dezarhivată |
|
Se face clic pe legătura
Traducere īn Limba Romānă, apoi se salvează arhiva ZIP pe calculator.
Dacă descărcarea nu merge aşa, se face clic-dreapta pe legătură, apoi pe
comanda "Salvează ţinta ca" sau "Salvează legătura ca" [Save taget as / Save
link as], īn funcţie de programul folosit pentru explorarea internetului. Cine nu ştie să utilizeze arhivele poate descărca fişierul de limbă dezarhivat. Se face clic-dreapta pe legătura Traducere Dezarhivată, apoi se clichează pe "Save Target As" ("Salvare ţintă ca... => īn IE īn romānă) şi se alege locul de descărcare a fişierului, după care se clichează pe "Save" ("Salvare"). Fişierul extras din arhiva zip sau cel descărcat dezarhivat trebuie pus īn subdosarul "Lang" din dosarul de instalare a softului. Locul de punere a fişierului de limbă => C:\Program Files\RadioSure\Lang După lansarea RadioSure se urmează calea: Clic-dreapta pe iconiţa din sistaler [tray]>Language>Romanian |
|
RarmaRadio (Redor de posturi de radio) ← vizitaţi situl softului |
|
Traducere īn Limba Romānă - pentru versiunea 2.29 sau mai mare - Traducere Dezarhivată Traducere īn Limba Romānă - pentru versiunea 1.46 (RaimaRadio) - Traducere Dezarhivată |
|
Se face clic pe legătura
Traducere īn Limba Romānă, apoi se salvează arhiva ZIP pe calculator.
Dacă descărcarea nu merge aşa, se face clic-dreapta pe legătură, apoi pe
comanda "Salvează ţinta ca" sau "Salvează legătura ca" [Save taget as / Save
link as], īn funcţie de programul folosit pentru explorarea internetului. Cine nu ştie să utilizeze arhivele poate descărca fişierul de limbă dezarhivat. Se face clic-dreapta pe legătura Traducere Dezarhivată, apoi se clichează pe "Save Target As" ("Salvare ţintă ca... => īn IE īn romānă) şi se alege locul de descărcare a fişierului, după care se clichează pe "Save" ("Salvare"). Fişierul extras din arhiva zip sau cel descărcat dezarhivat trebuie pus īn subdosarul "Languages" din dosarul specificat mai jos: C:\Documents and Settings\Utilizator\Application Data\RaimaRadioPro\Languages : pentru Windows XP C:\Users\Utilizator\AppData\Roaming\RaimaRadioPro : pentru Windows Vista Trecerea la interfaţa īn romānă se face la pornirea softului sau mergīnd pe traseul : View>Language>Romanian |
|
RegToy (Ajustor pentru setările sistemului) ← vizitaţi situl softului |
|
Traducere īn Limba Romānă - pentru versiunea 0.7.4.1 sau mai mare - Traducere Dezarhivată |
|
Se face clic pe legătura
Traducere īn Limba Romānă, apoi se salvează arhiva ZIP pe calculator.
Dacă descărcarea nu merge aşa, se face clic-dreapta pe legătură, apoi pe
comanda "Salvează ţinta ca" sau "Salvează legătura ca" [Save taget as / Save
link as], īn funcţie de programul folosit pentru explorarea internetului. Cine nu ştie să utilizeze arhivele poate descărca fişierul de limbă dezarhivat. Se face clic-dreapta pe legătura Traducere Dezarhivată, apoi se clichează pe "Save Target As" ("Salvare ţintă ca... => īn IE īn romānă) şi se alege locul de descărcare a fişierului, după care se clichează pe "Save" ("Salvare"). Fişierul extras din arhiva zip sau cel descărcat dezarhivat trebuie pus īn subdosarul "Languages" din dosarul de instalare a softului. Locul de punere a fişierului de limbă => C:\Program Files\RegToy\Language După lansarea RegToy se urmează calea de mai jos : Săgeata īn jos din partea dreaptă a barei de titlu>Language>Romanian>Selectează Limba Romānă Pentru a avea meniul contextual RegToy din Windows Explorer īn limba romānă se lansează programul Options.exe din dosarul de instalare a softului, se alege "Romanian" īn meniul derulant "Language" şi se face clic pe butonul cu săgeată verde spre dreapta de līngă meniu. Important: Anumite facilități nu sīnt disponibile pentru decīt dacă instalarea RegToy se face īn modul Administrator. Trebuie făcut clic-dreapta pe fișierul de instalare și apoi clicată opțiunea "Executare ca Adminstrator" [Run as Administrator]. |
|
RevoUninstaller (Dezinstalator de softuri) ← vizitaţi situl softului |
|
Traducere īn Limba Romānă - pentru versiunea 1.8 sau mai mare - Traducere Dezarhivată |
|
Se face clic pe legătura
Traducere īn Limba Romānă, apoi se salvează arhiva ZIP pe calculator.
Dacă descărcarea nu merge aşa, se face clic-dreapta pe legătură, apoi pe
comanda "Salvează ţinta ca" sau "Salvează legătura ca" [Save taget as / Save
link as], īn funcţie de programul folosit pentru explorarea internetului. Cine nu ştie să utilizeze arhivele poate descărca fişierul de limbă dezarhivat. Se face clic-dreapta pe legătura Traducere Dezarhivată, apoi se clichează pe "Save Target As" ("Salvare ţintă ca... => īn IE īn romānă) şi se alege locul de descărcare a fişierului, după care se clichează pe "Save" ("Salvare"). Fişierul extras din arhiva zip sau cel descărcat dezarhivat trebuie pus īn subdosarul "lang" din dosarul de instalare a softului. Locul de punere a fişierului de limbă => C:\Program Files\VS Revo Group\Revo Uninstaller\lang După lansarea RevoUninstaller se urmează calea : Options>General>Current language>Romanian |
|
SciTE (Editor de text pentru programatori) ← vizitaţi situl softului |
|
Traducere īn Limba Romānă - pentru versiunea 1.78 sau mai mare |
|
Se face clic pe legătura de mai
sus (Traducere īn Limba Romānă), apoi se salvează arhiva ZIP pe calculator.
Dacă descărcarea nu merge aşa, se face clic-dreapta pe legătură, apoi pe
comanda "Salvează ţinta ca" sau "Salvează legătura ca" [Save taget as / Save
link as], īn funcţie de programul folosit pentru explorarea internetului. Fişierul extras din arhiva zip trebuie pus in dosarul de instalare al softului, īnlocuindu-l pe cel existent. Trecerea la interfaţa īn romānă se face automat. Dacă se doreşte trecerea la limba engleză, fişierul de limbă trebuie īnlăturat din dosarul de instalare a softului. La readăugarea lui interfaţa va fi din nou īn romānă. Important: Diacriticele (ăāīşţ) din meniurile programului se vor vedea corect, doar dacă e setat īn Windows ca la softurile cu interfaţa non-Unicode să fie afişate literele romāneşti. Procedeul e explicat mai sus. |
|
Screamer Radio (Receptor de radiouri online) ← vizitaţi situl softului |
|
Traducere īn Limba Romānă - pentru versiunea 0.4 sau mai mare |
|
Se face clic pe legătura de mai sus
(Traducere īn Limba Romānă), apoi se salvează arhiva ZIP pe calculator.
Dacă descărcarea nu merge aşa, se face clic-dreapta pe legătură, apoi pe
comanda "Salvează ţinta ca" sau "Salvează legătura ca" [Save taget as / Save
link as], īn funcţie de programul folosit pentru explorarea internetului. Fişierul extras din arhiva zip trebuie pus īn subdosarul "languages" din dosarul de instalare al softului, īnlocuind fişierul de traducere īn romānă deja existent. Trecerea la interfaţa in romānă se face mergīnd pe traseul : Settings>Language>Romanian Este recomandat ca Screamer Radio sa fie folosit impreuna cu ScreamerMenu, o extensie care ii adauga citeva facilitati suplimentare, printre care si aceea de a programa inregistrarile. Existenţa īn interfaţa tradusă īn romānă a unor şiruri de text īn engleză este datorată faptului că fişierul de limbă engleză (cel după care s-a făcut traducerea) nu a fost actualizat de către programator. Cu alte cuvinte şirurile respective nu pot fi traduse, pentru că deşi apar īn interfaţă, ele nu apar şi īn fişierul de limbă engleză. |
|
SmartDefrag (Defragmentator de hardiscuri) ← vizitaţi situl softului |
|
Traducere īn Limba Romānă - pentru versiunea 1.11 sau mai mare - Traducere Dezarhivată |
|
Se face clic pe legătura
Traducere īn Limba Romānă, apoi se salvează arhiva ZIP pe calculator.
Dacă descărcarea nu merge aşa, se face clic-dreapta pe legătură, apoi pe
comanda "Salvează ţinta ca" sau "Salvează legătura ca" [Save taget as / Save
link as], īn funcţie de programul folosit pentru explorarea internetului. Cine nu ştie să utilizeze arhivele poate descărca fişierul de limbă dezarhivat. Se face clic-dreapta pe legătura Traducere Dezarhivată, apoi se clichează pe "Save Target As" ("Salvare ţintă ca... => īn IE īn romānă) şi se alege locul de descărcare a fişierului, după care se clichează pe "Save" ("Salvare"). Fişierul extras din arhiva zip sau cel descărcat dezarhivat trebuie pus īn subdosarul "language" din dosarul de instalare a softului. Locul de punere a fişierului de limbă => C:\Program Files\IObit\IObit SmartDefrag\language După lansarea SmartDefrag se urmează calea : Options>Select the language>Romanian (ales din meniul derulant)>OK Important: Diacriticele (ăāīşţ) din meniurile programului se vor vedea corect doar dacă e setat īn Windows ca la softurile cu interfaţa non-Unicode să fie afişate literele romāneşti. Procedeul e explicat mai sus. |
|
Splitting (Scindator de fişiere) ← vizitaţi situl softului |
|
Traducere īn Limba Romānă - pentru versiunea 4.4 sau mai mare |
|
Se face clic pe legătura de mai
sus (Traducere īn Limba Romānă), apoi se salvează arhiva ZIP pe calculator.
Dacă descărcarea nu merge aşa, se face clic-dreapta pe legătură, apoi pe
comanda "Salvează ţinta ca" sau "Salvează legătura ca" [Save taget as / Save
link as], īn funcţie de programul folosit pentru explorarea internetului. Fişierele scoase din arhiva zip trebuie puse īn dosarul de instalare al softului. Locul de punere a fişierului de limbă => C:\Program Files\Splitting Trecerea la interfaţa īn romānă se face mergīnd pe traseul: Language>Romanian Important 1: Programul este complet compatibil Unicode, deci poate prelucra şi fişiere cu nume ce conţin caracterele Ș/Ț (ş și ţ cu virgulă dedesubt, diacriticele romāneşti corecte). Important 2: Trebuie bifată opţiunea "Creează fişier de automatizare" dacă se doreşte ca unirea unor părţi să se poată realiza şi īn absenţa programului Splitting. Va fi creat un fişier "batch" (cu extensia .bat) pe care dacă se face dublu-clic va fi realizată automat unirea părţilor pentru a reface fişierul original. La dublul-clic pe fişierul BAT va apare o fereastră DOS unde trebuie aşteptată apariţia mesajului "Press any key to continue...", moment īn care trebuie apăsată o tastă oarecare pentru a declanşa operaţiunea de unire a părţilor. Fereastra DOS se va īnchide automat după aceasta. Important 3: Este recomandată debifarea opţiunii "Dosar Temporar" īn panoul cu opţiuni suplimentare (īn acest fel se consumă mai puţin spaţiu pe hardisc īn timpul operaţiunilor de scindare/unire). Important 4: Dacă se scindează un fişier de tip imagine de disc (ISO) acesta nu trebuie să fie īn momentul scindării montat īntr-un program de genul Daemon Tools, pentru că Splitting va afişa un mesaj de eroare ("Handle Incorrect") şi va refuza să scindeze fişierul. După demontarea fişierului scindarea va decurge normal. Acelaşi lucru este valabil şi pentru fişierele de tipul PDF, XLS, etc. care dacă sīnt deschise īntr-un program (Foxit Reader, Excel, etc.) īn momentul scindării, operaţiunea nu va reuşi. După ce sīnt īnchise īn programele respective, scindarea va decurge normal. |
|
StrongDC++ (Partajator de fişiere) ← vizitaţi situl softului |
|
Traducere īn Limba Romānă - pentru versiunea 2.22 sau mai mare - Traducere Dezarhivată |
|
Se face clic pe legătura
Traducere īn Limba Romānă, apoi se salvează arhiva ZIP pe calculator.
Dacă descărcarea nu merge aşa, se face clic-dreapta pe legătură, apoi pe
comanda "Salvează ţinta ca" sau "Salvează legătura ca" [Save taget as / Save
link as], īn funcţie de programul folosit pentru explorarea internetului. Cine nu ştie să utilizeze arhivele poate descărca fişierul de limbă dezarhivat. Se face clic-dreapta pe legătura Traducere Dezarhivată, apoi se clichează pe "Save Target As" ("Salvare ţintă ca... => īn IE īn romānă) şi se alege locul de descărcare a fişierului, după care se clichează pe "Save" ("Salvare"). Fişierul extras din arhiva zip sau cel descărcat dezarhivat trebuie pus īn dosarul de instalare a softului. Locul de punere a fişierului de limbă => C:\Program Files\StrongDC++ După lansarea StrongDC++ se urmează calea : File>Settings>Appearance>Language file>Browse>Romanian.xml, apoi se īnchide şi se redeschide softul. |
|
Super Finder (Căutător local) ← vizitaţi situl softului |
|
Traducere īn Limba Romānă - Super FinderXT versiunea 1.6 sau mai mare (interfaţă modernă) Traducere īn Limba Romānă - Super Finder versiunea 1.5 sau mai mare (interfaţă veche) |
|
Se face clic pe legătura de mai
sus (Traducere īn Limba Romānă), apoi se salvează arhiva ZIP pe calculator.
Dacă descărcarea nu merge aşa, se face clic-dreapta pe legătură, apoi pe
comanda "Salvează ţinta ca" sau "Salvează legătura ca" [Save taget as / Save
link as], īn funcţie de programul folosit pentru explorarea internetului. Pentru versiunea 1.6 cu interfaţă modernă, fişierul extras din arhiva zip trebuie pus īn subdosarul "Languages" din dosarul de instalare al softului. Pentru versiunea 1.5 cu interfaţă veche, fişierul extras din arhiva zip trebuie pus īn subdosarul "SuperFinder.lng" din dosarul de instalare al softului. Locul de punere a fişierului de limbă => C:\Program Files\FSL\SuperFinder\Languages Trecerea la interfaţa īn romānă se face mergīnd pe traseul: Setup>Language>Romanian Important: Diacriticele (ăāīşţ) din meniurile programului se vor vedea corect doar dacă e setat īn Windows ca la softurile cu interfaţa non-Unicode să fie afişate literele romāneşti. Procedeul e explicat mai sus. Info: Traducerea originală a fost făcută de LiZaRd. Contribuţia mea a constat īn corectarea traducerii (exprimare, ortografie, terminologie), traducerea şirurilor rămase netraduse şi adăugarea de diacritice. |
|
SysInfoMyWork (Monitorizator al activităţii RAM şi CPU) ← vizitaţi situl softului |
|
Traducere īn Limba Romānă - pentru versiunea 2.1 sau mai mare |
|
Se face clic pe legătura de mai
sus (Traducere īn Limba Romānă), apoi se salvează arhiva ZIP pe calculator.
Dacă descărcarea nu merge aşa, se face clic-dreapta pe legătură, apoi pe
comanda "Salvează ţinta ca" sau "Salvează legătura ca" [Save taget as / Save
link as], īn funcţie de programul folosit pentru explorarea internetului. Fişierul extras din arhiva zip trebuie pus īn subdosarul "Lang" din dosarul de instalare al softului, īnlocuindu-l pe cel deja existent. Trecerea la interfaţa īn romānă se face mergīnd pe traseul : Clic-dreapta pe iconiţa din sistaler>Languages>Romanian Important: Diacriticele (ăāīşţ) din meniurile programului se vor vedea corect, doar dacă e setat īn Windows ca la softurile cu interfaţa non-Unicode să fie afişate literele romāneşti. Procedeul e explicat mai sus. |
|
System Information (Informaţii despre calculator) ← vizitaţi situl softului |
|
Traducere īn Limba Romānă - pentru versiunea 1.1 sau mai mare - Traducere Dezarhivată |
|
Se face clic pe legătura
Traducere īn Limba Romānă, apoi se salvează arhiva ZIP pe calculator.
Dacă descărcarea nu merge aşa, se face clic-dreapta pe legătură, apoi pe
comanda "Salvează ţinta ca" sau "Salvează legătura ca" [Save taget as / Save
link as], īn funcţie de programul folosit pentru explorarea internetului. Cine nu ştie să utilizeze arhivele poate descărca fişierul de limbă dezarhivat. Se face clic-dreapta pe legătura Traducere Dezarhivată, apoi se clichează pe "Save Target As" ("Salvare ţintă ca... => īn IE īn romānă) şi se alege locul de descărcare a fişierului, după care se clichează pe "Save" ("Salvare"). Fişierul extras din arhiva zip sau cel descărcat dezarhivat trebuie pus īn dosarul de instalare al softului. Locul de punere a fişierului de limbă => C:\Program Files\AusLogics System Information\Lang Trecerea la interfaţa īn romānă se face automat după instalarea fişierului de limbă. Important: Diacriticele (ăāīşţ) din meniurile programului se vor vedea corect, doar dacă e setat īn Windows ca la softurile cu interfaţa non-Unicode să fie afişate literele romāneşti. Procedeul e explicat mai sus. |
|
TaggedFrog (Etichetator de fişiere) ← vizitaţi situl softului |
|
Traducere īn Limba Romānă - pentru versiunea 1.0.2 sau mai mare |
|
Se face clic pe legătura
Traducere īn Limba Romānă, apoi se salvează
arhiva ZIP pe calculator. Dacă descărcarea nu merge aşa, se face
clic-dreapta pe legătură, apoi pe comanda "Salvează ţinta ca" sau "Salvează
legătura ca" [Save taget as / Save link as], īn funcţie de programul folosit
pentru explorarea internetului. Există două fişiere īn arhiva zip, el trebuind puse īn dosare separate, aşa cum e explicat mai jos. Locul de punere a fişierului "romanian.xml" => C:\Program Files\TaggedFrog\translation Locul de punere a fişierului "meta_romanian.xml" => C:\Program Files\TaggedFrog\extensions\Meta\translation Trecerea la interfaţa īn romānă se face mergīnd pe traseul: Edit>Options>Language>Romānă (din meniul derulant) Info: Tagurile ("tags") sīnt etichetele ataşabile (precum cele de la bagaje), deosebite de etichetele colante (puse cu lipici) care se numesc īn engleză "labels". Īn cazul calculatorului tagurile sīnt folosite la fişierele media (īn special cele audio) pentru a semnala de exemplu genul muzical căruia īi aparţine o anumită melodie, lucru care face apoi posibilă sortarea fişierelor şi după alte criterii decīt cele obişnuite (mărime, data creării, etc.). Dar tagurile pot fi folosite pentru orice tip de fişier şi aici intervine Tagged Frog care permite realizarea acestui lucru īntr-un mod foarte simplu. |
|
Task Killer (Oprire rapidă a proceselor și serviciilor) ← vizitaţi situl softului |
|
Traducere īn Limba Romānă - pentru versiunea 2.3 sau mai mare |
|
Se face clic pe legătura de mai sus
(Traducere īn Limba Romānă), apoi se salvează arhiva ZIP pe calculator. Dacă
descărcarea nu merge aşa, se face clic-dreapta pe legătură, apoi pe comanda
"Salvează ţinta ca" sau "Salvează legătura ca" [Save taget as / Save link
as], īn funcţie de programul folosit pentru explorarea internetului. Fişierul extras din arhiva zip trebuie pus īn subdosarul "Lang" din dosarul de instalare al softului. Trecerea la interfaţa īn romānă se face prin: Clic-Dreapta>Settings>Language>Romanian Important: Diacriticele (ăāīşţ) din meniurile programului se vor vedea corect, doar dacă e setat īn Windows ca la softurile cu interfaţa non-Unicode să fie afişate literele romāneşti. Procedeul e explicat mai sus. |
|
UltraExplorer (Explorator/Administrator de fişiere) ← vizitaţi situl softului |
|
Traducere īn Limba Romānă - pentru versiunea 2.0.1.0 - descărcarea softului - Traducere Dezarhivată |
|
Se face clic pe legătura
Traducere īn Limba Romānă, apoi se salvează
arhiva ZIP pe calculator. Dacă descărcarea nu merge aşa, se face
clic-dreapta pe legătură, apoi pe comanda "Salvează ţinta ca" sau "Salvează
legătura ca" [Save taget as / Save link as], īn funcţie de programul folosit
pentru explorarea internetului. Cine nu ştie să utilizeze arhivele poate descărca fişierul de limbă dezarhivat. Se face clic-dreapta pe legătura Traducere Dezarhivată, apoi se clichează pe "Save Target As" ("Salvare ţintă ca... => īn IE īn romānă) şi se alege locul de descărcare a fişierului, după care se clichează pe "Save" ("Salvare"). Fişierul extras din arhiva zip sau cel descărcat dezarhivat trebuie pus īn subdosarul "Language" din dosarul de instalare a softului. Locul de punere a fişierului de limbă => C:\Program Files\UltraExplorer\Language Trecerea la interfaţa īn romānă se face mergīnd pe traseul : Tools>Language>Romanian UltraExplorer are cīteva facilităţi inovatoare care nu se īntīlnesc la programele de acelaşi tip, īnsă facilitatea lui cea mai importantă este suportul complet pentru codarea Unicode, ceea ce īnseamnă că poate lucra cu fişiere şi dosare ale căror nume sīnt scrise cu diacriticele romāneşti. |
|
Universal Extractor (Dezarhivator) ← vizitaţi situl softului |
|
Traducere īn Limba Romānă - pentru versiunea 1.6 sau mai mare |
|
Se face clic pe legătura de mai sus
(Traducere īn Limba Romānă), apoi se salvează arhiva ZIP pe calculator. Dacă
descărcarea nu merge aşa, se face clic-dreapta pe legătură, apoi pe comanda
"Salvează ţinta ca" sau "Salvează legătura ca" [Save taget as / Save link
as], īn funcţie de programul folosit pentru explorarea internetului. Fişierul extras din arhiva zip trebuie pus īn subdosarul "lang" din dosarul de instalare al softului, īnlocuind fişierul de traducere īn romānă deja existent. Este recomandată descarcarea variantei softului care nu necesita instalare (UniExtract Binary Archive) si care trebuie doar dezarhivata intr-un dosar de pe hardisc. Trecerea la interfaţa īn romānă se face alegīnd opţiunea Romanian din meniul derulant Language. Important: Diacriticele (ăāīşţ) din meniurile programului se vor vedea corect, doar dacă e setat īn Windows ca la softurile cu interfaţa non-Unicode să fie afişate literele romāneşti. Procedeul e explicat mai sus. Existenţa īn interfaţa tradusă īn romānă a unor şiruri de text īn engleză este datorată faptului că fişierul de limbă engleză (cel după care s-a făcut traducerea) nu a fost actualizat de către programator. Cu alte cuvinte şirurile respective nu pot fi traduse, pentru că deşi apar īn interfaţă, ele nu apar şi īn fişierul de limbă engleză. |
|
Vallen Jpegger (Vizor de imagini) ← vizitaţi situl softului |
|
Traducere īn Limba Romānă - pentru versiunea 4.97 sau mai mare |
|
Traducerea este inclusă īn soft şi
este descărcată odată cu acesta de pe situl producatorului. Trecerea la interfaţa īn romānă se face mergīnd pe traseul : File>Preferences>Current Language>Romanian |
|
ViPlay (Redor audio-video) ← vizitaţi situl softului |
|
Traducere īn Limba Romānă - pentru versiunea 2.0.9 - Traducere Dezarhivată |
|
Se face clic pe legătura de mai sus
(Traducere īn Limba Romānă), apoi se salvează arhiva ZIP pe calculator. Dacă
descărcarea nu merge aşa, se face clic-dreapta pe legătură, apoi pe comanda
"Salvează ţinta ca" sau "Salvează legătura ca" [Save taget as / Save link
as], īn funcţie de programul folosit pentru explorarea internetului. Fişierul extras din arhiva zip trebuie pus īn subdosarul "Langs" din dosarul de instalare al softului, īnlocuind fişierul de traducere īn romānă deja existent. Trecerea la interfaţa in romānă se face mergīnd pe traseul : Options>Languages>Romanian Important: Diacriticele (ăāīşţ) din meniurile programului se vor vedea corect, doar dacă e setat īn Windows ca la softurile cu interfaţa non-Unicode să fie afişate literele romāneşti. Procedeul e explicat mai sus. |
|
Vuze / Azureus (Procesator de torente) ← vizitaţi situl softului |
|
Traducere īn Limba Romānă - pentru versiunea 4.2.0.2 - Traducere Dezarhivată Traducere īn Limba Romānă - pentru versiunea 4.1.0.4 - Traducere Dezarhivată Traducere īn Limba Romānă - pentru versiunea 3 sau mai mică - Traducere Dezarhivată |
|
Se face clic pe legătura
Traducere īn Limba Romānă, apoi se salvează
arhiva ZIP pe calculator. Dacă descărcarea nu merge aşa, se face
clic-dreapta pe legătură, apoi pe comanda "Salvează ţinta ca" sau "Salvează
legătura ca" [Save taget as / Save link as], īn funcţie de programul folosit
pentru explorarea internetului. Cine nu ştie să utilizeze arhivele poate descărca fişierul de limbă dezarhivat. Se face clic-dreapta pe legătura Traducere Dezarhivată, apoi se clichează pe "Save Target As" ("Salvare ţintă ca... => īn IE īn romānă) şi se alege locul de descărcare a fişierului, după care se clichează pe "Save" ("Salvare"). Fişierul extras din arhiva zip sau cel descărcat dezarhivat trebuie pus īn dosarul de instalare a softului. Locul de punere a fişierului de limbă => C:\Program Files\Vuze După lansarea Vuze se urmează calea : Tools>Options>Interface>Language file>romānă (Romania) - ro_RO, apoi se īnchide şi se redeschide softul. Important 1: Traducerea a fost făcută de la zero īn proporţie de 80%. Restul de 20% provine din vechea traducere (făcută de Cercel Kremene), la care am adăugat diacritice şi am făcut unele corecturi. Important 2: Vuze este cel mai complex program pentru torente d.p.d.v. al posibilităţilor de personalizare prin intermediul opţiunilor. Īn plus, pentru a rula la performanţa maximă el necesită un calculator avīnd cel puţin 1 GB de memorie RAM. Poate fi folosit şi cu o cantitate de RAM mai mică, dar viteza de descărcare īn cazul unor reţele de viteză foarte mare (zeci de Mbps, prin fibră optică) nu va fi cea maximă pīnă nu se adaugă memorie RAM suplimentară. |
|
Walyk Wallpaper Changer (Schimbător de tapete) ← vizitaţi situl softului |
|
Traducere īn Limba Romānă - pentru versiunea 1.4 sau mai mare - Traducere Dezarhivată |
|
Se face clic pe legătura
Traducere īn Limba Romānă, apoi se salvează
arhiva ZIP pe calculator. Dacă descărcarea nu merge aşa, se face
clic-dreapta pe legătură, apoi pe comanda "Salvează ţinta ca" sau "Salvează
legătura ca" [Save taget as / Save link as], īn funcţie de programul folosit
pentru explorarea internetului. Cine nu ştie să utilizeze arhivele poate descărca fişierul de limbă dezarhivat. Se face clic-dreapta pe legătura Traducere Dezarhivată, apoi se clichează pe "Save Target As" ("Salvare ţintă ca... => īn IE īn romānă) şi se alege locul de descărcare a fişierului, după care se clichează pe "Save" ("Salvare"). Fişierul extras din arhiva zip sau cel descărcat dezarhivat trebuie pus īn subdosarul "languages" din dosarul de instalare a softului. Locul de punere a fişierului de limbă => C:\Program Files\Walyk Wallpaper Changer\languages Trecerea la interfaţa īn romānă se face mergīnd pe traseul : Clic-dreapta pe iconiţa din sistaler>Configure>Preferences>Language>Romanian. Apoi se reporneşte programul Ca tapet se poate folosi orice imagine de pe calculator, iar softul o va schimba īn mod regulat, după orarul alcătuit de utilizator. Imagini foarte frumoase ce pot fi folosite ca tapete se găsesc pe siturile specializate īn partajarea de poze sau pe cele specializate īn personalizarea biroului (InterfaceLIFT , Social Wallpapering). Important: Diacriticele (ăāīşţ) din meniurile programului se vor vedea corect, doar dacă e setat īn Windows ca la softurile cu interfaţa non-Unicode să fie afişate literele romāneşti. Procedeul e explicat mai sus. |
|
Yawcam (Soft pentru cameră video - webcameră) ← vizitaţi situl softului |
|
Traducere īn Limba Romānă - pentru versiunea 0.3 sau mai mare - Traducere Dezarhivată |
|
Se face clic pe legătura
Traducere īn Limba Romānă, apoi se salvează
arhiva ZIP pe calculator. Dacă descărcarea nu merge aşa, se face
clic-dreapta pe legătură, apoi pe comanda "Salvează ţinta ca" sau "Salvează
legătura ca" [Save taget as / Save link as], īn funcţie de programul folosit
pentru explorarea internetului. Cine nu ştie să utilizeze arhivele poate descărca fişierul de limbă dezarhivat. Se face clic-dreapta pe legătura Traducere Dezarhivată, apoi se clichează pe "Save Target As" ("Salvare ţintă ca... => īn IE īn romānă) şi se alege locul de descărcare a fişierului, după care se clichează pe "Save" ("Salvare"). Fişierul extras din arhiva zip sau cel descărcat dezarhivat trebuie pus īn subdosarul "lang" din dosarul de instalare a softului. Locul de punere a fişierului de limbă => C:\Program Files\Yawcam\lang După lansarea softului se urmează calea : Settings>Edit Settings>Language>Change>Fişierul "Lang Romanian">Open Modulul de detectare a mişcării nu e tradus, pentru că şirurile sale de text lipsesc din fişierul de limbă engleză, cel după care s-a făcut traducerea. Important: Diacriticele (ăāīşţ) din meniurile programului se vor vedea corect, doar dacă e setat īn Windows ca la softurile cu interfaţa non-Unicode să fie afişate literele romāneşti. Procedeul e explicat mai sus. |
|
µTorrent (Procesator de torente) ← vizitaţi situl softului |
|
Traducere īn Limba Romānă - pentru versiunea beta de pe situl uTorrent - Traducere Dezarhivată Traducere īn Limba Romānă - pentru versiunea 1.7.7 - Traducere Dezarhivată |
|
Se face clic pe legătura
Traducere īn Limba Romānă, apoi se salvează
arhiva ZIP pe calculator. Dacă descărcarea nu merge aşa, se face
clic-dreapta pe legătură, apoi pe comanda "Salvează ţinta ca" sau "Salvează
legătura ca" [Save taget as / Save link as], īn funcţie de programul folosit
pentru explorarea internetului. Cine nu ştie să utilizeze arhivele poate descărca fişierul de limbă dezarhivat. Se face clic-dreapta pe legătura Traducere Dezarhivată, apoi se clichează pe "Save Target As" ("Salvare ţintă ca... => īn IE īn romānă) şi se alege locul de descărcare a fişierului, după care se clichează pe "Save" ("Salvare"). Fişierul extras din arhiva zip sau cel descărcat dezarhivat trebuie pus īn dosarul de instalare a softului. Locul de punere a fişierului de limbă => C:\Program Files\uTorrent Se lansează programul uTorrent īn mod Administrator (adică se face clic cu butonul drept al mausului pe fişierul executabil uTorrent.exe, după care īn meniul care apare se face clic cu butonul stīng al mausului pe opţiunea "Run as Administrator"). Programul va fi lansat şi va prelua automat fişierul de limbă romānă. Atenţie, după această operaţiune nu mai e nevoie de lansarea programului īn mod Administrator, el va putea fi pornit simplu, adică cu dublu-clic pe executabil (dublu clic pe butonul stīng al mausului, bineīnţeles). Trecerea la interfaţa īn romānă se face mergīnd pe traseul: Options>Preferences>General>Language>Romanian (din meniul derulant). ĪNTREBĂRI FRECVENTE: |
|
3RVX (Controlor de volum) ← vizitaţi situl softului |
|
Traducere īn Limba Romānă - pentru versiunea 2.5 sau mai mare - Traducere Dezarhivată |
|
Se face clic pe legătura
Traducere īn Limba Romānă, apoi se salvează
arhiva ZIP pe calculator. Dacă descărcarea nu merge aşa, se face
clic-dreapta pe legătură, apoi pe comanda "Salvează ţinta ca" sau "Salvează
legătura ca" [Save taget as / Save link as], īn funcţie de programul folosit
pentru explorarea internetului. Cine nu ştie să utilizeze arhivele poate descărca fişierul de limbă dezarhivat. Se face clic-dreapta pe legătura Traducere Dezarhivată, apoi se clichează pe "Save Target As" ("Salvare ţintă ca... => īn IE īn romānă) şi se alege locul de descărcare a fişierului, după care se clichează pe "Save" ("Salvare"). Fişierul extras din arhiva zip sau cel descărcat dezarhivat trebuie pus īn subdosarul "Languages" din dosarul de instalare al softului. Locul de punere a fişierului de limbă => C:\Program Files\3RVX\Languages Trecerea la interfaţa īn romānă se face mergīnd pe traseul: Clic-dreapta pe iconiţa din sistaler>Settings>Language>Romanian |
|
Copyright © MUNTEALB. Toate drepturile rezervate. All rights reserved. Tous droits réservés. |
|
Toate materialele de pe acest sit sīnt originale şi sīnt scrise de MunteAlb (Alexandru Bogdan Munteanu). |
|
Reproducerea materialelor (integrală sau parţială) fără acordul autorului intră sub incidenţa Legii privind Dreptul de Autor. |
|
Alegerea terminologiei este explicată īn materialul Limba Romānă īn Epoca Informaticii. |
| Sit văzut optim cu opţiunea "Large Fonts" selectată īn Display Properties. Alternativ se poate face clic īn Internet Explorer pe meniul "View", se duce cursorul peste optiunea "Text Size" şi apoi se face clic pe optiunea "Larger" din meniul care apare. Culoarea textului şi a fundalului paginilor sitului poate fi modificata īn aşa fel īncīt sa respecte aranjamentul coloristic din Windows Explorer, care este de obicei text negru pe fundal alb. Īn Internet Explorer se face clic pe meniul "Tools", apoi pe optiunea "Internet Options". Īn fereastra care apare se face clic pe butonul "Accessibility" şi se bifeaza casuta "Ignore colors specified on Web pages", după care se apasa pe butonul "OK". Se procedeaza similar dacă este folosit un alt program de explorare a internetului. Pentru a se reveni ulterior la culorile originale se inlatura bifarea. |
bravenet.com